Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Миссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи

Миссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:

Она приняла к отправке сверток, принесенный Пуаро. Отправитьзаказной почтой? Да. Она записала адрес, и Пуаро заметил, беря квитанцию, что вее черных живых глазах мелькнула искорка интереса.

Пуаро, размышляя на ходу, неторопливо зашагал в гору.

Скорее всего, ошибается Морин Саммерхейз – мозги у нееслегка набекрень, никогда ничего не помнит, суматошная и смешливая. Ей чтоурожай, что Рождество – один черт.

Дейдри Хендерсон – медлительная, неловкая – должнаориентироваться в пространстве и времени куда точнее.

Все так. Но занозой торчал в мозгу один вопрос. Незаданный.

Он из нее что-то пытался вытянуть, она даже непоинтересовалась: зачем вам это надо знать? Ведь естественный вопрос, он жепросто напрашивался?

Но Дейдри Хендерсон его не задала.

Глава 15

1

– Вам кто-то звонил! – крикнула Морин из кухни, едва Пуаровошел в дом.

– Звонил? Кто же?

Действительно, кто?

– Не знаю. Я черкнула номер на продовольственной книжке.

– Спасибо, мадам.

Он открыл дверь в гостиную и подошел к столу, среди бумаготыскал продовольственную книжку – прямо возле телефона. На ней было написано:«Килчестер 350».

Подняв трубку, он набрал номер.

Женский голос мгновенно ответил:

– «Бритер и Скаттл».

Тугодумом Пуаро не был никогда.

– Можно попросить мисс Мод Уильямс?

После небольшой паузы женский контральто произнес:

– Мисс Уильямс слушает.

– Говорит Эркюль Пуаро. Вы мне звонили?

– Да… да, звонила. Насчет собственности, о которой мы с вамивели речь в прошлый раз.

– Собственности? – Секунду Пуаро соображал. Потом понял: Модпросто неудобно говорить. Кто-то стоит или сидит рядом, а раньше, когда звонилаему, она была в кабинете одна.

– Если я правильно понимаю, вы звонили насчет Джеймса Бентлии убийства миссис Макгинти.

– Правильно. Мы можем что-то для вас сделать?

– Вы хотите помочь. Вам сейчас неудобно говорить?

– Совершенно верно.

– Ясно. Слушайте внимательно. Вы действительно хотите помочьДжеймсу Бентли?

– Да.

– Не пойдете ли вы в услужение к людям? Возможно, семейныйклимат в этом доме не самый благоприятный…

– Пойду.

– Вы можете освободиться от работы? Чтобы приехать, скажем,завтра?

– О да, месье Пуаро. Думаю, мы сможем это уладить.

– Вы поняли, что я вам предлагаю? Вы будете жить в семье,домработницей. Готовить умеете?

В голосе послышалось легкое удивление:

– Еще как.

– О боже, да вы просто находка! Значит, так, я сейчас жевыезжаю в Килчестер. Встретимся в том же кафе, где мы беседовали в вашобеденный перерыв.

– Да, конечно.

Пуаро повесил трубку.

Что же, достойная восхищения молодая особа. Сообразительная,толковая, самостоятельная… и даже неплохая повариха…

Не без труда он откопал местную телефонную книжечку – на нейпокоился трактат о разведении свиней – и посмотрел номер телефона Уэтерби.

Трубку сняла миссис Уэтерби.

– Алло. Алло. Это месье Пуаро… Вы, наверное, помните меня,мадам?..

– Боюсь, что…

– Месье Эркюль Пуаро.

– Ах да, разумеется… Простите. У нас тут неприятности надомашнем фронте…

– Именно поэтому я вам звоню. Узнав о ваших трудностях, яизрядно огорчился.

– Надо же быть такой неблагодарной. Эти иностранцы. Мы же ейпроезд оплатили, и вообще. Терпеть не могу неблагодарности.

– Да-да. Искренне вам сочувствую. Это просто чудовищно,поэтому спешу сказать вам, что, возможно, смогу вам помочь. По чистойслучайности у меня на примете есть молодая женщина, которая желает пойти вуслужение. Боюсь, правда, она не все умеет…

– Кто теперь все умеет? Но, по крайней мере, она готовит? Ато ведь многие и не готовят.

– Да… да, кулинар она хороший. Тогда я вам ее пришлю, пустьпоначалу на время? Ее зовут Мод Уильямс.

– О, месье Пуаро, пожалуйста, присылайте. Вы так любезны.Лучше что-нибудь, чем ничего. Муж у меня такой привереда, страшно сердится намою дорогую Дейдри, когда что-то в хозяйстве не так. Где мужчинам понять, как внаши дни все достается… я…

Она умолкла на полуслове – кто-то вошел в комнату, и, хотяона прикрыла трубку рукой, ее приглушенный голос все же достиг ушей Пуаро:

– Это тот маленький детектив… он знает кого-то, кто сможетзаменить Фриду… Нет, не иностранка… англичанка, слава богу. Очень мило с егостороны, надо же, какой заботливый… Дорогая, только не возражай. Какая теберазница? Сама знаешь, как Роджер кипятится… Он так любезен… думаю, она насвполне устроит.

Убрав руку, миссис Уэтерби заговорила елейным голоском:

– Огромное вам спасибо, месье Пуаро. Мы вам безмерноблагодарны.

Пуаро положил трубку и взглянул на часы. Потом отправился накухню.

– Мадам, к обеду меня не ждите. Мне надо съездить вКилчестер.

– Слава тебе господи, – обрадовалась Морин. – А то я пудингпроморгала. Вода выкипела, и он, подлый, подгорел. Вообще-то он вышел ничего,только с горчинкой. Я уж решила – если покажется невкусно, открою банкумалинового варенья, она у меня с прошлого лета сохранилась. Сверху оно немножкозаплесневело, но сейчас говорят, что это не страшно. Даже полезно – ведь этоживой пенициллин.

Пуаро вышел из дому довольный – бог уберег его от подгоревшегопудинга с пенициллиновым вареньем. Импровизации Морин Саммерхейз – штукаопасная, лучше он перекусит в «Синей кошке» – макароны, заварной крем, оливки.

2

В Лэбернемсе затеялась легкая свара.

– Разумеется, Робин, когда ты работаешь над пьесой, ты вообщени о чем не помнишь.

Робин был полон раскаяния:

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?