Король сделки - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня есть сообщение, касающееся всех, –сказал он, постучав по бокалу. – Первое. Дело о тайленоле завершено. Поздравляюи благодарю всех. – Название популярного лекарства он использовал в качествезамены тарвана – его названия никто из сотрудников так ни разу и не услышал.Равно как никто не знал и размера его гонорара. Догадывались, разумеется, чтоКартер огреб целое состояние, но сколько именно – понятия не имели.
Все зааплодировали.
– Второе. Сегодня мы празднуем окончаниесделки в «Цитронелле». Жду всех ровно в восемь. Веселиться можем хоть до утра,потому что завтра не работаем.
Все снова зааплодировали, выпили ещешампанского.
– Третье. Через две недели мы всем дружнымколлективом отбываем в Париж. Каждый имеет право взять с собой одного человека,желательно супруга или супругу, если таковые имеются. Все расходы за счетфирмы. Полет первым классом, проживание в отеле класса люкс – все какполагается. Едем на неделю. Никаких отговорок. Я начальник и приказываю всемлететь в Париж.
Мисс Глик прикрыла рот ладонями. Все былипотрясены. Первой обрела дар речи Полетт:
– Надеюсь, не в тот Париж, что в штатеТеннесси?
– Нет, дорогая, в настоящий Париж.
– А если я там столкнусь со своим мужем? –шутливо встревожилась Полетт.
Все расхохотались.
– Ты в порядке исключения можешь ехать втеннессийский Париж, – милостиво разрешил Клей.
– Ну уж нет, дорогой.
Когда способность говорить вернулась и к миссГлик, она пожаловалась:
– У меня нет паспорта.
– Заполните необходимые бланки, они у меня настоле. Я прослежу за оформлением, это займет не больше недели. Что-нибудь еще?
Все наперебой заговорили о погоде, офранцузской кухне, о том, что брать с собой. Иона, естественно, тут же началвыторговывать право прихватить подружку. Полетт единственной из присутствующихдоводилось бывать в Париже, она провела там укороченный медовый месяц,прерванный тем, что грека вызвали по какому-то срочному делу. Она возвратиласьдомой одна.
– Ребята, в первом классе подают шампанское, –объясняла она коллегам. – А кресла там – как диваны.
– Так могу я взять с собой кого-нибудь? – неотставал Иона, явно терзавшийся проблемой выбора.
– Сойдемся на том, что это будет по крайнеймере незамужняя дама, – милостиво разрешил Клей.
– Это сужает сферу поиска.
– А кого возьмешь ты? – поинтересоваласьПолетт.
– Вероятно, никого, – ответил Клей, и вкомнате на миг воцарилось молчание. Потом сотрудники стали перешептыватьсянасчет Ребекки и их с Клеем разрыва. Главным источником сплетен был,разумеется, Иона. Всем хотелось видеть своего босса счастливым, хотя никто несчитал себя вправе вмешиваться.
– Там, кажется, есть какая-то знаменитаябашня, – вспомнил Родни.
– Да, Эйфелева, – подхватила Полетт. – Можнозабраться на самую ее вершину.
– Ну нет, это не для меня, слишком опасно.
– Ты, как я погляжу, отважный путешественник,– пошутила Полетт.
– И сколько мы там пробудем? – спросила миссГлик.
– Семь дней, – ответил Клей. – И семь ночей.
Вся компания, подогретая шампанским, отдаласьрадостному предвкушению. Трудно было поверить, что еще месяц назад эти людитащили на себе ярмо унылой жизни в БГЗ. Кроме Ионы, конечно, – тот торговалкомпьютерами, да и то неполный день.
* * *
Макс Пейс хотел поговорить, и, посколькуконтора пустовала, Клей предложил встретиться там в полдень, после того как впомещении закончат уборку.
Тяжелое похмелье напоминало о предыдущемвечере.
– Паршиво выглядите, – любезно начат Пейс.
– Мы праздновали…
– То, что я хочу с вами обсудить, очень важно.Вы в состоянии слушать?
– Безусловно. Валяйте.
Пейс стал расхаживать по кабинету с коричневымстаканчиком кофе в руке.
– С тарваном разобрались, – сказал он, даваяпонять, что работа считается выполненной лишь после того, как он этоподтвердит. – Улажено шесть дел. Если когда-нибудь объявится человек, которыйбудет претендовать на родство с этой девицей Бэнди, надеемся, вы этимзайметесь. Но я уверен, что у нее нет родственников.
– Я тоже.
– Вы хорошо поработали, Клей.
– Мне за это хорошо заплатили.
– Сегодня я переведу на ваш счет остатоксуммы, так что там будет пятнадцать миллионов. Или, во всяком случае, то, чтоот них осталось.
– А вы считаете, я должен был продолжатьездить на старой колымаге, жить в обшарпанной конуре и донашивать староетряпье? Вы сами сказали: следует потратиться, чтобы производить должноевпечатление.
– Я шучу. Но теперь вы действительно выглядитекак состоятельный человек.
– Спасибо.
– Вы на удивление легко перешли от нищеты кбогатству.
– Это талант.
– Все же поостерегитесь привлекать излишнеевнимание.
– Давайте поговорим о следующем деле.
Пейс сел и послал Клею через стол папку.