Волки и надзиратели - Сильвия Мерседес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но не мог больше это игнорировать. Бриэль все еще была привязана к службе Элорате Доррел. Ведьма уже должна была понять, что ее охотница провалилась, что ее сильные приказы не сработали в важный момент. Она собирала силы, готовая забрать свою внучку.
А я? Конрад утонул, но было еще много Охотников, которым можно было заплатить. Вскоре еще один пойдет по моему следу.
Нужно было решить, что делать с оставшимся мне временем.
Если бы я мог добраться до ближайшего округа, я рассказал бы ведьме там правду о своем рабстве. Судя по разговору за ужином месяцы назад, ведьмы из соседних округов не знали, что тут происходило. Может, если бы они знали и собрались вместе, они смогли бы остановить бабулю.
Но не было смысла так думать. Я не мог пересечь границы округа Элораты. Я видел, что случалось с оборотнями, которые пытались. Как только они ступали за пределы округа, срабатывали чары смерти, быстрые и жуткие.
Наша жестокая госпожа не давала никому из нас сбежать.
Я опустил голову, кривясь, глядя на чашу с водой. Она была милой, бело-голубой фарфор с танцующими девами внизу, беззаботными и смеющимися. Они не танцевали одни. Странный народ был с девами, народ с рогами и когтями, с копытами на ногах. Это было изображение Глорандаля, единственной ночи в году, когда фейри из Эледрии могли пойти в мир людей и танцевать от заката до рассвета.
Я нахмурился. Идея щекотала мой разум.
— Нам нужен план, — сказал я. — Для тебя.
Бриэль оторвала взгляд от еды, которую я принес, за щекой был большой кусок сыра. Она быстро прожевала его, проглотила и моргнула.
— Какой план?
— Если ты не хочешь возвращаться под контроль Элораты, тебе нужно сбежать из этого округа.
Она откусила ещё немного, медленнее разжевала. А потом опустила сыр и отодвинула тарелку. Ее пальцы стали теребить край одеяла, накрывающего ее ноги.
— Думаешь… это возможно? Я про побег.
Я прошел по комнате и снова сел на край ее кровати, посмотрел ей в глаза.
— Ты все еще связана сделкой с Элоратой, так что не можешь пересечь границы ее округа. Я не знаю точно, но скорее всего от этого ты мгновенно умрешь.
— О, отлично, — Бриэль закатила глаза и покачала головой. — Похоже, побег не получится.
— Нет, — я склонился чуть ближе, — но можно уйти глубже в Шепчущий лес.
Она нахмурилась. Я видел, как ее разум кипел, пытаясь меня понять. Она поймет, конечно, но мне не хватало терпения ждать.
— Тебе не нужно покидать округ Элораты. Найти врата и войти в мир фейри. И не возвращайся.
Ее глаза медленно округлились, пока она обдумывала мои слова. Ее рот приоткрылся. Я видел сияние надежды на ее лице.
Она моргнула и быстро покачала головой.
— Это похоже на самоубийство. Я человек! Я ходила через врата туда и обратно, но не больше, чем на пару часов. Как долго человек, как я, продержится в мире фейри?
— Ты могла бы пойти к сестре.
— Что?
Я протянул руку и чуть не сжал ее ладонь, но понял, что делал. Я быстро убрал руку, уперся кулаком в кровать.
— Разве ты не говорила, что твою сестру украли для лорда фейри? Она должна быть где-то в Эледрии. Она тебя приняла бы.
Но Бриэль медленно покачала головой.
— Не знаю. Правда. Они… ее разлучили с мужем, — она опустила голову, и я заметил стыд на ее лице. Я что-то не знал. Что-то мрачное. Она потерла левой ладонью глаз, словно пыталась прогнать неприятные мысли из головы. — Когда я видела Валеру в последний раз, она уходила в мир фейри, чтобы найти его. Но она… не как я. Она не привыкла к лесу и фейри. Я… не знаю…
Я мрачно кивнул.
— Ты не знаешь, выжила ли она.
Бриэль вдруг шмыгнула и покачала головой. В ее глазах блестели слезы?
В этот раз, когда я вытянул руку, я себя не остановил. Мои пальцы нежно сжали ее ладонь. Она вздрогнула, и я думал, что она отпрянет, но она замерла, как зверек в клетке.
— Бриэль, — сказал я, пытаясь привлечь ее взгляд. — Шанс всегда есть. Она могла его найти. Может, они уже где-то вместе. Где-то, где тебя примут.
Она кусала губу. А потом тихо сказала:
— Не важно. Даже если она его нашла, я не знаю, где она. Мир фейри большой, сотни миров, наложенных слоями. Я не могу бродить и надеяться на лучшее.
— Нет. Но мы можем узнать больше. То, что подскажет тебе путь.
Она резко подняла голову.
— О чем ты?
— Ночь Глорандаль, — ответил я. — Она скоро, завтра ночью, если точнее. Фейри выйдут из леса к смертным. Если придешь, сможешь спросить. Если лорд фейри взял в жены смертную, сплетни точно разошлись, как пожар, по дворам фейри. Ты могла бы узнать что-то о том, где твоя сестра.
Опасный свет надежды сверкнул в ее глазах. Я чуть не ударил себя за то, что разжег это в ней, ведь я знал, какую боль могла причинять надежда. Но это было что-то. Это было лучше ожидания, пока бабуля Доррел найдет е.
— Если я пойду, — медленно сказала Бриэль, — если пройду во врата, я не смогу вернуться в этот мир.
Я пожал плечами, но, когда заговорил, голос был более хриплым, чем я хотел:
— Это будет сложно?
Она открыла рот, закрыла его и посмотрела на свою ладонь, которую сжимал я.
Она тихо сказала:
— Меня тут ничто не держит.
Я встал, отпустил ее пальцы и отошел от кровати. Я не знал, почему, но… почему-то я был разочарован. Сильно.
— Хорошо, — сказал я и отвернулся от нее, прошел к окну, покрытому лозами. — План такой. Завтра ночью мы пойдем на танцы Глорандаль в Гилхорне. Узнаем у фейри, что сможем. А на следующий день, если боги помогут, отправим тебя по верной тропе. Ты должна оказаться вне досягаемости своей бабуши до заката через два дня.
— Да, — сказала она за мной. — Если боги помогут.
Утро уже продвинулось. Я посмотрел на свои ладони. Серая шерсть выглядывала из-под рукавов. Если я не уйду вскоре, мое меняющееся тело порвет эту одежду на куски.
— Отдыхай, — я отвернулся от окна и прошел к двери, не оглядываясь. —