Детские шалости - Мэри Хоппкинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не звони, дверь открыта.
Она вздрогнула и оглянулась. Из-за дерева вышел Бейард и, стряхнув с себя снежинки, поспешил к Изабел.
– Ты за мной шпионил!
– Я просто ждал. Ждал тебя.
– Очень трогательно, – холодно ответила Изабел.
– Но я далеко не сентиментален.
– Давай зайдем в дом, на дворе все-таки не лето.
В центре гостиной стоял накрытый праздничный стол, в камине потрескивали сухие поленья, а мохнатая рождественская елка заманчиво поблескивала разноцветными шарами.
Изабел услышала, как за спиной плавно закрывается дверь.
– Я смотрю, Делла осталась верна традициям, – сказала Изабел, заметив высокий малиновый пудинг, возвышавшийся посреди стола. – Не правда ли, замечательная елка? А стол! Прямо слюнки текут.
– Текут, да не из-за стола.
Изабел злобно скрипнула зубами.
– Я пыталась сказать… Да, ладно, забудем. – Изабел неуверенно передернула плечами. – Тебе бы лучше вернуться к Памеле.
– Она далеко отсюда.
– Где же именно?
– Понятия не имею.
О Господи, неужели они разошлись?!! Не моя ли в том вина?
– Но ты не должен с этим мириться, – сказала она твердым голосом. – Надо отвоевывать то, что у тебя есть.
– Вот я и собираюсь.
– Хотя, – пробормотала она, – в любом случае это не мое дело.
– Твое.
– Почему?
– Потому что единственное, что я хочу, это отвоевать твое сердце, – без обиняков заявил Бейард.
В комнате воцарилась такая тишина, что было слышно лишь громкое дыхание Изабел да треск поленьев в камине.
– Да как ты смеешь говорить мне такие вещи?!! – Голос ее звенел от гнева.
Бейард как будто невзначай окунул палец в вазочку с вареньем, а затем поднял руку ко рту и медленно слизал вязкую абрикосовую массу, не отрывая глаз от Изабел. После этого он еще раз залез в креманку, но не стал облизывать палец сам, а протянул его изумленной Изабел.
– Попробуй, очень вкусно. – Ошибки быть не могло: Бейард знал, что с ней творится, и знал, каково Изабел наблюдать за его эротичными манипуляциями. – Я настаиваю. Просто открой ротик, будь умницей.
Изабел повиновалась.
– Ну, разве не вкусно? – спросил он хрипловатым голосом, извлекая изо рта Изабел палец. – Тебе понравилось?
«Понравилось»?! Изабел глубоко прерывисто вздохнула.
– Я попрошу маму поделиться с тобой рецептом.
– А может, мы рискнем?…
– Прекрати, Бейард! – Изабел сорвала с головы шляпу и бросила ее в сторону. Не в силах совладать с дрожащими руками, она нервно взбила золотую копну своих пышных волос. – Мне наплевать, что ты обо мне думаешь, но я предпочитаю не связываться с женатыми мужчинами!
– А я не женат.
Она непонимающе уставилась на него.
– Как это?
– Я не женат, – громко повторил Бейард.
– А… Памела?
– Она вышла замуж, но женихом был не я. Памела вышла за своего бывшего супруга. Но я никогда не был на ней женат, никогда!
– И ты дал мне повод думать!… – Гнев душил Изабел, перекрыв доступ кислорода. – Ты чудовище! – прошипела она, задыхаясь. – Да знаешь ли ты, что пришлось пережить мне за эти две недели?! А, что я спрашиваю, конечно же знаешь! И тебе, наверное, нравилось надо мной издеваться!
– Ну-ну, продолжай, – насмешливо пробормотал Бейард.
Тогда Изабел, не в силах больше сдерживаться, зачерпнула из вазочки целую пригоршню варенья и выплеснула липкую жижу прямо ему в лицо.
– Полегчало? – невозмутимо осведомился Бейард. Варенье, не достигнув цели, медленно стекало по лацкану его светло-серого костюма.
– Хотелось, чтобы оно попало тебе в лицо.
– Тебе не хватает меткости, – заметил Бейард, отвечая ударом на удар. Абрикосовый джем звонко шлепнул Изабел прямо по носу.
– Послушай, ты!…
– О, не продолжай, твоя мысль мне ясна.
Ладонь, которую Изабел запустила в варенье, оказалась перехваченной сильной рукой Бейарда. Изабел почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног. Осознав, что ее куда-то несут, она попыталась вырваться, но вскоре оказалась прижатой к стене. Прежде чем окончательно капитулировать, Изабел осуществила два-три обманных маневра, когда, усыпив бдительность Бейарда, несильно пнула его ногой по коленке, но он быстро пресек попытку сопротивления и, навалившись всем своим весом, буквально пригвоздил Изабел к стене.
– Пусти! – взмолилась она, с опаской поглядывая на дверь: что, если кто-нибудь войдет и увидит все это безобразие? – Я вся грязная… Мне надо вытереться…
– Позволь мне это сделать. – Он извлек из кармана носовой платок и принялся тщательно стирать джем с ее разгоряченного лица. – О, да он у тебя еще и в волосах. Такие прекрасные волосы испачкались, – мурлыкал себе под нос Бейард, ловко орудуя платком.
– Они крашеные, ты же знаешь. Мне приходится осветлять их зимой. – На лице Бейарда появилось разочарование. – И ресницы я тоже крашу… один раз в месяц.
– Да ладно, рассказывай кому-нибудь другому.
– Я говорю правду, Бейард!
– Ну, тогда я разочарован, – признался он, – однако…
– Мне все это надоело! – выкрикнула Изабел, почувствовав, как его пальцы нежно исследуют плавный изгиб ее шеи. – Я ненавижу тебя, Бейард!
– А я соскучился, – ответил он и поцеловал ее в то место, где недавно прошлись его любопытные пальцы.
Силы покинули Изабел, и, если бы не крепкие руки Бейарда, она очутилась бы на полу.
– Не надо!… – взвизгнула она, но голос ее сорвался. – Ты очень жестокий человек…
– Я готов им стать, если ты так хочешь, – пообещал Бейард, осыпая ее лицо поцелуями.
– Я хочу… тебя! – внезапно прокричала она. – О, Бейард! – Громко всхлипывая, Изабел обвила руками его шею и жарко поцеловала.
– Дядя Декстер сказал, что никому нельзя есть, пока не приедут остальные. Но почему им разрешили, а нам – нет? – послышался обиженный писклявый голосок.
– Дядя Бенедикт, ты только посмотри, какой беспорядок они тут устроили! – возмущенно добавил точно такой же голос.
Изабел залилась краской, пристыженная маленькими племянниками Декстера, один из которых сидел на плечах Бенедикта Свенсона.
– Мы… нам… – пробормотала Изабел и с надеждой посмотрела на Бейарда.
– Нам просто захотелось есть, – невозмутимо ответил он.
– И если ты, Бенедикт, еще раз так ухмыльнешься, я… – Изабел многозначительно сжала кулаки и угрожающе взглянула на зятя.