Смертельная поездка - Пи Джей Трейси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– На землю! – прошипела то ли Энни, то ли Грейс, и сразу же сумрак над их головами пронзили лучи фар – словно световые пальцы, тычущие в темное небо. Как одна, они упали в сочную траву головой к небольшому холмику, и в нос им ударил влажный запах озера, нагретого за день летним солнцем.
Неподвижный ночной воздух принес им от сарая звук открывающихся и захлопывающихся автомобильных дверей.
– Господи боже, – раздался мужской голос, донесшийся с меньшего расстояния, чем скрип и буханье дверей. – Погляди-ка. Выглядит так, будто кто-то пытался их выкопать.
Женщины вжались в землю еще сильнее, зарываясь лицом в ароматную приозерную траву.
– Бегом к джипу, – тот же голос обратился к кому-то. – Бери рацию и вызывай сюда полковника, быстро.
Не отнимая щеки от примятых стеблей, Грейс посмотрела на лежащих справа от нее Шарон и Энни. Скоро они будут здесь. Скоро они все будут здесь.
Не отводя взгляда от лица Шарон, она большим пальцем сняла «сиг» с предохранителя.
Через десять минут после сумбурного радиосообщения по поводу развороченного захоронения на изрытую следами братскую могилу желтыми полосами лег свет многих фар. К забору, урча моторами, приткнулось шесть джипов. Их водители мрачно смотрели на то, что высвечивали фары в потревоженной земле.
Как ищущие след гончие, по двору фермы и прилегающей территории рассыпались солдаты. Они без опасения пользовались фонарями, и в ночном воздухе висел легкий шум от их передвижений.
Полковник Хеммер стоял рядом с забором, внутри загона. Обернувшись, он увидел приближающуюся к нему группу из пяти человек. При движении висящие у них на ремнях патронташи и фляги тихо звякали. Свет фар бил полковнику прямо в глаза, и он прищурился. В таком освещении его изрезанное морщинами лицо под козырьком форменной кепки казалось лицом призрака.
– Нашли что-нибудь, солдат?
– Нет, сэр. В доме и сарае чисто.
– А на чердаке?
– На чердаке? Чердак пуст, сэр.
– На этом чердаке полно сена. Ты, когда был ребенком, разве не играл на чердаке сенного сарая?
– Э… Играл, сэр.
– Забирайся со своими людьми наверх. Проверьте там еще раз. Переверните каждый тюк сена.
Хеммер отвернулся и посмотрел туда, где Акер шарил по земле фонарем. В основном земля в загоне осталась ровной, и оставленные ногами глубокие дыры были похожи на черные язвы, избороздившие ранее безупречное лицо. В некоторых местах в земле образовались широкие, но неглубокие ямы – следы падений. Они были окружены ямками меньшего размера и разбросанной землей. И в каждом таком месте сметенный грунт обнаружил то, чему лучше было бы оставаться скрытым от глаз: казалось, будто захороненные жители Фор-Корнерса старались выбраться из-под земли.
– Здесь, без сомнения, кто-то побывал, сэр, – преподнес Акер, будто что-то новое.
Полковник сощурил глаза. Господи боже. Чертовы бабы. Оставили в кафе, на самом виду, свои идиотские сумки и расхаживают по этому проклятому городишке, будто у себя дома…
– Похоже, они бежали от сарая к трактору, сэр, но могли и наоборот, от трактора к сараю. Они так испахали землю, что трудно понять, куда ведут следы.
И если они до этого не бежали в страхе, то теперь уж точно бегут. Хеммер досадливо поджал губы и проследил глазами за движущимся по дуге световым пятном от фонаря Акера.
– Как давно здесь эти следы? – спросил он.
– Солдаты патрулируют город с того момента, как мы нашли «ровер», но последний раз они были здесь до восхода луны. У них был приказ не включать фонари, поэтому они могли их пропустить.
Полковник с силой сжал челюсти. На скулах выступили желваки. Это означало, что они могли пройти здесь больше часа назад. Чертовы бабы. И где они теперь? Где они теперь?
– Сэр?
Он вздрогнул, затем моргнул. Он что, сказал это вслух? Он вдруг увидел, что джипы до сих пор стоят с незаглушенными моторами, а их водителям нечего делать, кроме как смотреть на этот ужас под лучами фар.
– Акер, отправь этих людей осматривать территорию вместе с остальными.
– Да, сэр.
Акер поспешил передать приказание, а Хеммер вылез из загона и пошел вдоль забора к трактору. Остановившись возле громадной машины, он положил руку на холодное ребро протектора и на секунду закрыл глаза, ожидая откровения. Трактор знает, куда направились женщины. Он их видел. Но чертов трактор не хотел говорить.
Борясь с раздражением, полковник втянул воздух сквозь зубы и вышел на гребень холма. Справа на склоне фонарь выхватил параллельные колеи примятой травы – следы колес похороненного в озере злосчастного грузовика. Прямо перед ним трава кое-где была тоже примятой, но еще и скользкой – здесь тащили коров. «Скоро они всплывут», – подумал он.
Он поднял глаза и посмотрел на неправильный круг освещенного луной озера, заметил несколько ярких точек по окружности. Его люди продолжали поиск.
«Три года, – подумал он. – Три года тщательного планирования, тренировок, подготовки – все сейчас под угрозой из-за того, что у глупых баб сломалась машина».
– Всего не предусмотришь, – едва слышно пробормотал он.
– Сэр?
Когда за левым плечом полковника раздался голос Акера, его сердце подпрыгнуло. Господи. Как пареньку удалось подойти так незаметно? Он постепенно теряет то шестое чувство, которое спасает солдата в бою. Если бы это произошло в Персидском заливе, он был бы уже мертв.
Он притворился, что находится в глубокой задумчивости, а сам, глядя в темную даль, ждал, пока успокоится пульс. Через несколько мгновений он начал спускаться с холма. Акер шел за ним по пятам. У самого берега, когда ботинки стали увязать в напитанной водой почве, Хеммер остановился и пошарил вокруг лучом фонаря.
«Бесполезно», – подумал он и посмотрел назад, на склон. Его люди протащили здесь столько дохлых коров и так истоптали траву, что отыскать следы женщин было невозможно.
Полковника окружали стебли рогозы выше человеческого роста. Он пожалел, что у него нет с собой мачете, чтобы укоротить зарвавшиеся растения.
– Это прямо джунгли какие-то, – пробормотал он.
– Да, сэр, – сказал Акер, снова испугав его.
Он посветил фонарем Акеру в лицо. Акер сощурился, и Хеммер несколько секунд внимательно изучал его детское лицо, исказившееся из-за бьющего в глаза яркого света. Когда он заговорил, его голос был пугающе тих:
– Мы должны были их уже найти.
Стараясь избежать светового пятна, Акер склонил голову набок:
– Они не уйдут, сэр. К тому же у нас их сумочки и мобильные телефоны. Они не смогут позвать на помощь даже в том случае, если здесь где-нибудь и можно поймать сигнал. Уверен, мы скоро их обнаружим.