Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2 Пусть Митра и Варуна,
Индра и Рудра обратят внимание!
Боги, питающие всех, —
Да умастят они меня блеском!
3 (Тот) блеск, с которым возник слон,
С которым царь среди людей, в водах,
С которым боги вначале пришли к божественной сути,
Этим блеском меня сегодня
Сделай, о Агни, блистательным!
4 (Тот) высокий блеск,
Что возникает у тебя, Джатаведас, от возлияния,
Сколько блеска у Сурьи
И у асурского слона,
Столько блеска пусть даруют мне
Ашвины с венком из лотосов!
5 Насколько — четыре стороны света,
Насколько простирается зрение,
Столько мощной силы пусть соберется
Во мне, (столько) этого блеска слона!
6 Так как слон стал превосходить
Диких зверей, удобно устроившихся (в лесу),
Его удачей (и) блеском
Я поливаю себя.
III, 23. <На успешное зачатие>{*}
1 Из-за чего стала ты яловой коровой,
То заставляем мы исчезнуть у тебя.
В другое место, далеко от тебя,
Сейчас мы убираем это.
2 Да войдет зародыш-мальчик
В твое лоно, как стрела в колчан!
Да родится тут герой,
Сын у тебя, десятимесячный!
3 Мальчика, сына роди!
Вслед ему пусть родится (еще) мальчик!
Да будешь ты матерью сыновей
Рожденных и тех, кого ты (еще) родишь!
4 И то прекрасное семя,
Которое порождают быки, —
С его помощью найди ты себе сына!
Стань плодовитою дойной коровой!
5 Я совершаю для тебя (обряд) Праджапати —
Да войдет в твое лоно зародыш!
Найди ты себе сына, о женщина,
Который стал бы благом для тебя,
Для которого будь благом ты!
6 Растения, у кого небо — отец,
Земля — мать, (а) океан был корень,
Божественные травы да помогут
Тебе, чтобы добиться сына!
III, 24. <На обилие зерна>{*}
1 Напоены молоком травы,
Напоена молоком моя речь.
И вот от напоенных молоком
Я приношу себе (зёрна) тысячами.
2 Знаю я напоенного молоком:
Он создал обильное зерно.
«Собиратель» по имени тот бог,
Кого мы призываем,
Кто (бывает) в доме не приносящего жертв.
3 (Те), что пять сторон света,
Пять народов, происходящих от Ману, —
Да принесут сюда с собой полноту,
Как реки — плавник, когда прошел дождь!
4 Как (выпускаю я) источник, стоструйный,
Тысячеструйный, неиссякающий,
Так (пусть хлынет) это наше зерно,
Тысячеструйное, неиссякающее!
5 О сторукий, собери!
О тысячерукий, ссыпь!
Привези сюда вместе полноту
Того, что сделано и что должно быть сделано!
6 Три меры у гандхарвов,
Четыре у хозяйки дома.
(Та), что лучшая из них по полноте,
Ею мы касаемся тебя.
7 Накопление и собирание —
Стражи твои, о Праджапати.
Да привезут они сюда полноту —
Большую неиссякающую массу!
III, 25. <На приобретение власти над женщиной>{*}
1 Пусть кольнет тебя колючка!
Не держись ты за свой покой!
Стрела Камы, что страшна, —
Ею я пронзаю тебя в сердце.
2 Оперенную тоской, с острием из страсти
Стрелу, со стержнем из решимости, —
Нацелив ее хорошенько,
Пусть Кама пронзит тебя в сердце!
3 (Та), что сушит селезенку,
Хорошо нацеленная стрела Камы,
С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая —
Ею я пронзаю тебя в сердце.
4 Пронзенная жгучей болью,
С пересохшим ртом приползи ко мне,
Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя),
Ласково говорящая, покорная!
5 Я пригоняю тебя стрекалом
От матери, а также от отца,
Чтоб оказалась ты в моей власти,
Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!
6 О Митра-Варуна, выкиньте
Намерения из сердца у нее!
Сделав ее затем безвольной,
Отдайте же ее в мое распоряжение!
III, 26. <К богам сторон света — против змей>{*}
1 (Вы), о боги, что находитесь в этой восточной стороне, «выстрелы» по имени, у вас таких стрелы — (это) огонь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким «Свага!»
2 (Вы), о боги, что находитесь в этой южной стороне, «прожорливые» по имени, у вас таких стрелы — (это) любовь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким «Свага!»
3 (Вы), о боги, что находитесь в этой западной стороне, «происходящие от властителя» по имени, у вас таких стрелы — (это) воды. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким «Свага!»
4 (Вы), о боги, что находитесь в этой северной стороне, «пронзающие» по имени, у вас таких стрелы — (это) ветер. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким «Свага!»
5 (Вы), о боги, что находитесь в этой устойчивой стороне, «замазыватели» по имени, у вас таких стрелы — (это) травы. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким «Свага!»
6 (Вы), о боги, что находитесь в этой направленной вверх стороне, «помогающие» по имени, у вас таких стрелы — (это) Брихаспати. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким «Свага!»
III, 27. <К богам сторон света — против змей>{*}