Волшебник. Набоков и счастье - Лили Зангане
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Текучие глаголы на -ала и -или»… – Вечер русской поэзии // New Yorker, March 3, 1945.
…«неоспоримый, все разрешающий знак, свидетельство существования, длящегося за завесою времени, за пределами плоти пространства». – Ада [ССАП. Т. 4. С. 436].
«…Мы никуда не идем, мы сидим дома. Загробное окружает нас всегда, а вовсе не лежит в конце какого-то путешествия. В земном доме вместо окна – зеркало; дверь до поры до времени затворена; но воздух входит сквозь щели». – Дар [ССРП. Т. 4. С. 484].
…«этой стеклянной тьме – странность жизни, странность ее волшебства, будто на миг она завернулась»… «необыкновенную подкладку». – [Там же. С. 363].
«…Он чувствовал, что весь этот переплет случайных мыслей, как и все прочее, швы и просветы весеннего дня, неровности воздуха, грубые, так и сяк скрещивающиеся нити неразборчивых звуков – не что иное, как изнанка великолепной ткани». – [Там же. С. 489].
«…„Локотоп“ или „покотол“. Я думаю, что когда-нибудь со всей жизнью так будет»… – [Там же. С. 524].
…«мир светил»… – Бледное пламя [ССАП. Т. 3. С. 339].
«…Конечно, не там и не тогда, не в этих снах, дается смертному случай заглянуть за свои пределы – с мачты, из минувшего, с его замковой башни, – а дается этот случай нам наяву, когда мы в полном блеске сознания, в минуты радости, силы и удачи. И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно». – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 352].
…«искрящуюся на солнце»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 334].
…«сеточкой солнца». – [Там же. С. 329].
«Сосульки дивно горели под низким солнцем»… – [Там же. С. 400].
…«ложилось россыпью драгоценных камений». – [Там же. С. 402].
…«моря солнечной зелени»… – [Там же. С. 432].
…«светозарный бирюзовый просвет»… – [Там же. С. 499].
…«светлые завои»… – [Там же. С. 499].
…«блаженное чувство легкости и покоя». – [Там же. С. 341].
…«испятнанную солнцем»… – [Там же. С. 379].
…«алое солнце желания и решимости»… – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 91].
…«глазками живого света». – Ада [ССАП. Т. 4. С. 57].
…«слепящая завеса»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 514].
…«яблочно-зеленый свет»… – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 55].
…«пылающий луч». – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 347].
…«среди тишины таинственной, томно-сумеречной»… – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 181].
…«опушенные котиком алые небеса»… – Бледное пламя [ССАП. Т. 3. С. 354].
…«последние солнечные лучи». – Ада [ССАП. Т. 4. С. 152].
…«горстью баснословных огней». – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 330].
…«запорошенной звездами небесной твердью». – Ада [ССАП. Т. 4. С. 114].
«Сияла ночь»… – Ада [Цитируется стихотворение А. Фета. – Там же. С. 398].
…«напитанная лунным светом»… – [Там же. С. 400].
…«переливчатому персидскому стихотворению» [iridescent Persian poem]. – [Там же. С. 396. Ср. в переводе С. Ильина: «цветистые персидские вирши»].
…«надкрылечного фонаря, под которым, словно снежинки, вились мотыльки»… – [Там же. С. 255].
…«золотистые призраки преходящих прихотей парка». – [Там же. С. 75].
…«арабески освещенных окон». – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 23].
«Арлекинская игра света»… – [Там же. С. 323].
…«магические куски карбида»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 515].
…«лунную белизну». – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 358].
…«свет погиб». – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 407].
…«внезапный свет одинокой лампы»… – [Там же. С. 396].
…«изумрудный потайной фонарь». – Ада [ССАП. Т. 4. С. 204].
…«сияющей арены»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 429].
…«который бывает у светло-зеленого винограда». – [Там же. С. 415].
…«веселый оскал безумия»… – Ада [ССАП. Т. 4. 152].
…«бледность излучала свет»… «чернота блистала»… – [Там же. С. 63].
…«дробящихся чешуйках света». – [Там же. С. 114].
…«нежный влажный блеск»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 514].
«Двойное сияние» [double gleam]… – [Там же. С. 352. Ср. в переводе С. Ильина: «…блеск двух обручальных колец»].
«Прозрачная светящаяся буква»… – Strong Opinions. P. 21.
…«призматическая Вавилонская башня»… – Pamuk, Orhan. Other Colors. N. Y.: Knopf, 2007. P. 155.
…«ливанская синева неба» [Lebanese blue sky]. – Ада [Ср. в переводе С. Ильина: «синее, ливанское небо». – ССАП. Т. 4. С. 199].
…«сквозь разноцветные слои света»… – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 57].
…«изумрудным потайным фонарем». – Ада [ССАП. Т. 4. С. 204].
…«лиловатые нимбы газовых фонарей». – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 388].
…«светоносный жучок»… – Ада [ССАП. Т. 4. С. 75].
…«прозрачный рассвет»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 571].
…«круглых бликов»… – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 55].
…«бледно-лимонным огнем»… – Ада [ССАП. Т. 4. С. 75].
…«гладкие светозарные разводья». – [Там же. С. 532].
…«искрился от края до края». – Совершенство [ССРП. Т. 3. С. 601].
…«блеске полноценного сознания»… – Память, говори [ССАП. Т. 5. С. 328].
…«безмолвно радовавшимся краскам». – Лолита [ССАП. Т. 2. С. 374].
Я хотела бы поблагодарить Дмитрия Набокова за его безмерную доброту и неоценимую помощь. Благодарю моих издателей – Алана Сильерно Мейсона и Алексиса Киршбаума за их невероятно педантичную работу, а также Оливье Коэна, который столь благосклонно вел меня за собой. Я искренне признательна Биджану Саффари, рассказавшему мне, что означала бабочка, которая села ему на плечо в Монтрё; Франсуазе Грелле – за обучение тонкостям английского языка; Джудит Крист – за то, что первой вдохновила меня писать; Андреасу Гесту – за понимание счастья «Ады»; Джакуте Аликавазович, оказавшейся моей набоковианской сестрой. Кроме того, я всегда буду благодарна всем, кто присылал мне свои замечательные ответы и отклики. Это Брайан Бойд, Ларисса Макфаркухар, Томми Каршан, Нина Хрущева, Джим Хэнкс, Джесси Лихтенштейн, Ли Писар, Топаз Пейдж-Грин, Пьер Демарти, Рава Азередо да Сильвейро, Жан-Луи Жанель, Мари-Лор Жофрэ, Жюли Пегини и Жюстина Ландау. Их щедрость превышает все, что я могла себе представить и на что могла надеяться.