Отложенная свадьба - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, нравлюсь. И ему нравится спать со мной. Кому бы не…
Криста осеклась. Она едва не сказала, что секс между ними был невероятно хорош, как прошлой ночью, так и этим утром.
— Настолько здорово? — спросила со смехом Элли.
— Да, от секса мы в ближайшее время не устанем, — призналась Криста.
— От Мака я тоже не устану.
— У вас с Маком был секс? — насторожилась Криста.
— А как, по‑твоему, почему он завтракал здесь?
— Я думала, он утром искал Джексона.
Прошлой ночью Криста и Джексон заснули до того, как Элли вернулась в номер.
— Тут не ты одна горячая штучка.
— Я не хотела…
Но Элли снова засмеялась:
— Мак классный! И он высоко ценит Джексона.
— Джексон тоже классный, — искренне ответила Криста.
— Но замуж за него ты не собираешься.
— Какая нормальная женщина пошла бы на это?
— Ты будешь с ним жить?
— Нет.
— Отношения могут быть платоническими.
— Не могут.
В этом Криста была уверена.
— У меня для тебя только диван.
— Я прекрасно им обойдусь. Твой диван — идеальное решение. Я постараюсь забыть эту безумную неделю… нет, этот безумный год. Как только Реджинальд уладит все детали, я начну работу по перестройке «Кристал криеншнс», а потом найду себе новую квартиру.
Она выбрала клюшку, поставила метку для мяча в траву и попыталась сделать самый длинный в своей жизни драйв.
— Боюсь, предложение было сделано не вовремя, — заметил Мак на следующий день.
Они сидели в доме Джексона, Криста перебралась к Элли. Утром ее вещи должны были отправить в хранилище.
— Это была не самая худшая в мире идея, — оправдывался Джексон.
— Похоже, худшая. Ты ее мало знаешь!
— Я знаю ее лучше, чем она знает Герхарда, — отчеканил Джексон.
— Что‑то я тебя не понимаю.
— Она согласилась выйти за него, а он ей лгал с самого начала.
— Такая логика граничит с сумасшествием, — покачал головой Мак. — Ты действуешь как‑то неправильно.
— Ты так думаешь?
Неясно, что дальше случится между ними. Пока что он собирался пригласить ее на свидание и устроить ужин. Зажжет свечи, нальет вина, может, закажет цветы и потихоньку добьется того, чего не смог добиться искренностью: уговорит провести с ним ночь, две или три…
— Возможно, пора забыть обо всем, — предложил Мак.
— Не пора.
— Она знает все о Герхарде. И больше не посмотрит в его сторону.
Джексон был готов согласиться с этим. Но он по‑прежнему не доверял Герхарду. А интуиция подсказывала, что у них еще нет всех кусочков головоломки.
— Если хочешь встречаться с ней, встречайся, — продолжал Мак. — Только не делай вид, что тебе все еще нужно ее защитить.
Телефон Джексона зазвонил.
— Привет, Так, — сказал он, взяв трубку.
— Мы все сделали, — сообщил Так.
— «Кристал криеншнс»?
— Да. Они упорно торговались. Верн Герхард сдался бы, но старик взял двойную рыночную цену.
— Прекрасно!
— Надеюсь, она этого стоит.
— Стоит. Она уже знает? — спросил Джексон.
— Наш багамский парень уже звонит Реджинальду.
— Реджинальд не узнает, что за сделкой стоит «Такер транспортейшнс»?
— Не узнает. Хочешь, чтобы узнал?
— Нет. Диксон не возражал?
— Ничуть. Я сказал ему, что ты влюбился.
Утверждение застало Джексона врасплох.
— Я не влюбился.
Мак ухмыльнулся с другого конца гостиной.
— Точно, — вкрадчиво заметил Так. — Главное — убедить себя. Да вот только надолго ли?
— Ты спятил, — процедил Джексон, недовольно хмурясь при виде улыбающегося Мака.
— Мне известны все признаки, — заявил Так.
— Я сейчас отключу телефон.
— Уже представляешь ее в белом платье? — хмыкнул Так.
— Представляю ее в Вегасе, — выпалил Джексон и немедленно об этом пожалел. Такие слова наверняка произведут неверное впечатление. Впрочем, если он начнет объясняться, все равно не поможет.
— Так я и думал! Я одолжу тебе самолет, если позволишь мне быть шафером.
— Пока, Так.
Но Джексон тут же вспомнил масштабы сделанного одолжения.
— И спасибо. Огромное.
— Никаких проблем! — со смехом ответил Так. — Давно я так не веселился!
Закончив разговор, Джексон сообщил Маку:
— «Такер транспортейшнс» только что без огласки купила «Кристал криеншнс».
— Знаешь, все это можно сделать самым старомодным способом, — предложил Мак.
— Что именно?
— Встречаться с ней. Завоевать. А когда она тоже тебя полюбит, сделать предложение.
Джексон закатил глаза:
— Отстань от меня!
— Барьеров больше нет. И тебе ни к чему быть ее телохранителем. Теперь вы просто двое обыкновенных взрослых людей.
Джексон сам не знал, почему вдруг оскорбился.
— Она необыкновенная!
— И ты не влюблен.
— Давай поговорим о тебе и Элли.
— Мы только познакомились.
— Угу, — скептически буркнул Джексон.
— Элли мне очень нравится.
— Значит, влюбился в прекрасную женщину.
— Ты забываешь, что я не делал ей предложения, — напомнил Мак.
— Но ей не грозит опасность.
Лицо Мака стало задумчивым.
— Видишь ли, я не могу себе этого представить.
— Чего именно?
— Что Элли грозит опасность. Она крепкий орешек, умна и пристукнет всякого, кто попытается изменить ей.
— Побаиваешься? — спросил Джексон, радуясь, что разговор идет не о них с Кристой.
— Нет.
— Потому что круче ее?
— Потому что не пытаюсь ее обмануть.
Мак был искренен. Его отношения с Элли развивались просто и определенно. Не то что отношения Джексона и Кристы. Он знал, как она относится к отцу. Скажи он ей, что работает с Трентом, перестала бы ему доверять. Но если он утаит это от нее, их отношения будут построены на лжи.