Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон сказал:
– Приехав в отель «Келлинджер», Делла Стрит ждала вас ввестибюле. Она видела, как вы приехали на такси. Видела, как вы платили шоферу.Вы не открывали своей сумочки. Деньги вы уже держали в руке.
– Правильно.
– Почему вы так поступили?
– Потому что в моей сумочке были револьвер и пачка денег и ябоялась, что шофер может их увидеть – или револьвер, или деньги, а может быть,и то и другое – и подумает, что я воровка. Ну, вы сами понимаете, как этонеприятно.
– Не понимаю. Что неприятно?
– Ну, понимаете, я не хотела, чтобы кто-нибудь видел, что уменя в сумочке, поэтому я приготовила деньги еще до того, как подъехала котелю. Я уже знала, сколько приблизительно нужно заплатить.
– Сколько вы дали шоферу? Один доллар?
Салли собиралась что-то ответить, но потом просто кивнула.Мейсон сказал:
– Делла Стрит видела, что шофер как-то странно посмотрел наденьги, что-то сказал вам, рассмеялся и положил деньги в карман. Я не думаю,чтобы он все это делал, если бы вы дали ему один доллар.
– А как вы думаете, сколько я ему заплатила?
– Два доллара, – ответил Мейсон.
– Вы ошибаетесь, – возразила Салли. – Я действительно далаему только один доллар.
– Вы говорили об этом в полиции?
– Нет.
– Они вас об этом спрашивали?
– Нет.
Мейсон сказал:
– И все-таки я уверен, что вы дали шоферу два доллара. И яне думаю, что счетчик показывал пятьдесят-шестьдесят центов, то есть ту сумму,которую он должен был бы показывать, если бы вы ехали прямо из расположенногонеподалеку от полицейского управления ресторана до отеля «Келлинджер».Наверняка счетчик показывал около двух долларов. Вы куда-то заезжали?
Девушка вызывающе посмотрела на Мейсона.
– К Тому Гридли, – сказал Мейсон.
Салли опустила глаза.
– Неужели вы не понимаете, – терпеливо продолжал Мейсон, –что в полиции проверят каждый ваш шаг. Они отыщут шофера, который отвозил вас котелю, и узнают весь ваш маршрут. И сколько вы ему заплатили, тоже узнают.
Она закусила губу.
– Ну? – спросил Мейсон. – Может, лучше говорить начистоту?
– Ваша взяла, – ответила она. – Я действительно ездила кТому.
– И получили от него револьвер?
– Нет, мистер Мейсон. Этого не было. Все это время револьвернаходился у меня в сумочке. Я нашла его именно там, где и говорила.
– И когда сержант Дорсет возил вас к Стаунтону, револьверуже лежал в вашей сумочке?
– Да.
– Зачем вы ездили к Тому?
– Потому что знала, что это его револьвер. Понимаете, мистерМейсон, вчера вечером я пришла в зоомагазин сразу после ухода мистера Фолкнера.И увидела, что мистер Раулинс страшно расстроен. Он признался мне, что невыдержал и выложил Фолкнеру все, что о нем думает. Он сказал также, что Фолкнерпредпринял некоторые шаги относительно Тома, но добавил, что сейчас не скажет,какие именно, потому что считает, что Том не должен о них знать. В то время яеще не знала, о чем идет речь. Лишь потом, в полиции, я узнала, что он забралревольвер Тома и лекарство. Если бы я знала, кто забрал этот несчастныйревольвер, я бы не испугалась так сильно, увидев его на комоде в доме Фолкнера.Но в то мгновение, когда я увидела его, я понимала только одно: это револьверТома. Он выжег какой-то кислотой свои инициалы на рукоятке. И я не разпользовалась этим револьвером. Могу сказать, что я неплохой стрелок. И вот,увидев его на комоде, я просто запаниковала, схватила его и быстро сунула всумочку. Вы в это время были в ванной. Потом, как только я освободилась отполиции и зашла в ресторан, я позвонила Тому. Я сделала это сразу после звонкамисс Стрит. Сказала Тому, что должна повидаться с ним немедленно. И попросилаего оставить дверь открытой.
– И вы ездили к нему?
– Да. Я сказала шоферу, чтобы он поехал туда. Приехав кТому, я рассказала о случившемся. Он был поражен. Затем я показала емуревольвер и спросила, не было ли у него столкновений с мистером Фолкнером, ион… Он рассказал мне правду.
– В чем заключается эта правда?
– Он сказал, что хранил револьвер у себя в магазине. Уже сполгода. Раулинс сказал ему как-то, что по соседству кого-то ограбили и емухотелось бы, чтобы в магазине было оружие. И Том сказал, что у него естьревольвер. Вот тогда-то он и попросил Тома принести его в магазин. А когдавчера вечером Фолкнер пришел в магазин проверить опись вещей, он увидел этотревольвер и решил забрать его с собой. Вот и все. Раулинс сказал об этом вполиции, и полицейские поступили порядочно по отношению ко мне. Они рассказалимне об этом еще до того, как я начала давать показания.
Мейсон задумчиво посмотрел на девушку, потом сказал:
– Если Том узнал, что Фолкнер был в магазине и забрал еголекарство, чтобы послать его на химический анализ, он мог разозлиться наФолкнера, пойти к нему и попытаться каким-то образом разрешить этот вопрос.Фолкнер дал ему чек на тысячу долларов.
– Нет, он не ходил, мистер Мейсон. И он ничего не знал отом, что Фолкнер забрал лекарство. Я сама об этом не знала, пока мне не сказалив полиции. Вы можете проверить это – спросите у Раулинса.
– Вы уверены в этом?
– Совершенно уверена.
Мейсон покачал головой:
– Тогда не понятно, почему Фолкнер выписывал чек на имяГридли. Он как раз заполнял корешок чека, когда его застрелили.
– Я знаю. Мне об этом сказали в полиции. Но тем не менее яповторяю: Том к Фолкнеру не ходил.
Мейсон снова задумался.
– Если Фолкнер увидел револьвер в зоомагазине и забрал его ссобой, то почему на револьвере не нашли отпечатков его пальцев?
– Этого я не знаю, – ответила девушка, – но он егодействительно забрал. Этот факт не подлежит сомнению. Даже полиция признаетэто.
Мейсон нахмурился.
– Послушайте, – сказал он, – найдя револьвер на комоде, вывпали в панику, подумав, что Том был у Фолкнера, вышел из себя и застрелилобидчика, не так ли?
– Не совсем так, мистер Мейсон, я только решила, что комод вквартире мистера Фолкнера – не совсем подходящее место для револьвера Тома. Явообще была очень напугана смертью Фолкнера и когда увидела револьвер… Ну,понимаете, действовала интуитивно.
– Значит, вы взяли револьвер и стерли с него отпечаткипальцев, не так ли?
– Честное слово, мистер Мейсон, я не стирала никакихотпечатков. Я просто схватила револьвер и спрятала его в сумочку. Я даже неподумала о каких-то там отпечатках. Хотела только спрятать револьвер.