Мечты Сбываются… - Эмили Лоринг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он слегка ущипнул ее за щеку, и Луиз ответила ему улыбкой. Вдруг, увидев часы у него на запястье, она воскликнула:
– Посмотри, сколько времени! Мы опаздываем в суд!
Луиз бросилась к машине, Закари следом за ней.
– У нас еще достаточно времени, чтобы не опоздать, целых сорок пять минут, – успокоил ее он, когда она завела мотор.
Прежде чем выйти из машины у здания суда, Закари наклонился, пытаясь ее поцеловать.
– Иди, иди, тебе нельзя опаздывать! – предупредила Луиз, пытаясь отстранить его рукой, но губы их встретились.
Потом Луиз понадобилось много усилий, чтобы найти место для стоянки.
Когда она вошла в зал, заседание уже началось. Она села на скамью для публики. Ее тревожный взгляд метался от отца к Закари, а потом переходил на судей и адвокатов.
Зимнее солнце освещало зал. В его лучах отец выглядел старше. Холодный резкий свет не щадил и Закари, его изуродованное лицо выглядело жестким. Луиз вздрагивала, ловя устремленные на него взгляды. Он, стиснув зубы, уставился в пол.
У нее болело сердце за этих двоих людей, которых она любила. Злой рок свел их вместе таким образом, что они оказались противниками. Луиз очень боялась исхода суда. Если дело решат в пользу Закари, то жизнь отца будет разбита. И как ей потом объяснить ему, что она любит человека, виновного в этом?
Процесс тянулся медленно. Что-то говорили адвокаты, задавали вопросы судьи. Давали показания отец, потом Закари, полицейский, врач “скорой помощи”, который первым прибыл на место происшествия.
Гарри Гилби был ошеломлен, когда Закари Уэст признался, что был рассеян той ночью, думал о самых разных вещах и, возможно, при других обстоятельствах вовремя увидел бы машину, идущую навстречу, и сумел свернуть в сторону, чтобы избежать столкновения.
Отец посмотрел на него скептически, но с благодарностью.
Время шло. И Луиз становилось все трудней и трудней сидеть в зале суда, несмотря на беспокойство и желание узнать, чем все закончится. Ночью она дежурила и ни одной минуты не спала. Слава Богу, ей не надо было сегодня вечером работать. Но в душном зале она стала клевать носом, выслушивая скучные показания.
Решение суда, когда оно наконец было вынесено, не явилось ни для кого неожиданностью. Большая часть вины за случившееся была возложена на Гарри Гилби. А это означало, что ему придется выплатить Закари Уэсту определенную сумму в возмещение причиненного ущерба. Размер суммы должен был быть назначен в другой день.
Все начали вставать с мест. Луиз, спотыкаясь, вышла из зала суда. Глаза у нее слипались, мысли путались.
Отец был вместе с Ноэль и со своим поверенным, когда дочь подошла к нему, чтобы поцеловать.
– Как ты себя чувствуешь, папа?
– Рад, что все уже позади, – сказал он.
– Но они же не назначали размер компенсации.
– Очевидно, этот вопрос будет рассматриваться отдельно. Уэсту надо будет представить медицинское заключение, подтверждающее степень потери трудоспособности.
– Он может потребовать вдвое больше, чем вначале! – воскликнула взбешенная Ноэль.
В этот момент к ним подошел Закари. Гарри Гилби робко протянул ему руку.
– Мистер Уэст, я очень виноват перед вами. Спасибо за все, что вы сказали на суде. Вы были честны и великодушны.
Закари пожал его руку и улыбнулся.
– Все, что я сказал, правда. Но есть и еще одна причина, по которой я поступил так, а не иначе.
Гарри Гилби взглянул на него настороженно.
– Что такое?
Закари обнял Луиз за талию.
– Я хочу жениться на вашей дочери, – сказал он, и у отца буквально отвисла челюсть.
Но еще больше была потрясена Луиз, чуть не потерявшая сознание от неожиданности.
– Я опять слишком нетерпелив, дорогая? спросил Закари.
– Луиз? – растерянно спросил отец. – Ты же ничего мне не рассказывала. Я понятия не имел, что вы знакомы.
Ноэль была настолько ошеломлена, что не могла произнести ни звука. Она переводила недоверчивый взгляд с Луиз на Закари и обратно.
– Нет, на этот раз нет, – сказала Луиз, беззаботно рассмеявшись и отбросив всякие нормы этикета. – Я могу выйти за тебя замуж хоть завтра. Но не стоит ли нам сначала обсудить детали?
– Предусмотрительна и практична, как всегда, – сказал Закари с очевидным удовлетворением. – Да, ты права. Я просто думал, что стоит ввести твоего отца в курс дела и дать понять, что мои намерения абсолютно серьезны.
– Луиз, – умоляюще произнес отец, – я не понимаю… Ты же не обмолвилась ни словом… Вы что, встречались? Почему я ничего об этом не знаю?
– Мы… Видишь ли… Это было трудно… – Она запнулась.
И тут уверенно и твердо заговорил Закари:
– Мне кажется, что всем нам стоит сейчас поехать к вам, Гарри… Можно мне звать вас Гарри? Хорошо? И мы с Луиз вам все расскажем. И, кстати, забудьте о компенсации – я не собираюсь начинать супружескую жизнь с вымогательства каких-либо денег у моего тестя.
Отец поперхнулся.
– Ммм… Но… вы… это говорите серьезно?
– Конечно, серьезно, – быстро произнесла Ноэль, хмуро посмотрев на мужа. Потом она обратилась к Закари со сладкой улыбкой:
– Это очень благородно с вашей стороны, Закари, и очень мудро теперь, когда вы становитесь членом нашей семьи.
– Спасибо, Ноэль, – сказал он в некотором замешательстве.
Но Луиз перехватила усмешку в его глазах. Хотя Ноэль и очень красива, ей не удастся обвести Уэста вокруг пальца, как она сумела это сделать с отцом.
Закари еще крепче обнял Луиз за талию. И глаза девушки, устремленные на него, сказали ему о многом.
– Ну что? – подмигнул он. – Нам нужно столько объяснить твоему отцу и твоей мачехе!
Луиз согласно кивнула, но подумала, что им никогда не рассказать всего, что случилось. Возможно, когда-нибудь то, что с ними произошло, найдет отражение в творчестве Закари Уэста, и тогда весь мир узнает об их любви.