Тайна дерева-храма - Джей Джей Барридж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вероятно, все это инсценировка, — предположил Теодор, взяв бинокль у Картера. — Некоторые из парней одеты в армейскую форму. Похоже, они просто изображают из себя мятежников, чтобы отпугнуть людей от этого места.
Тем временем работники, взяли свои орудия труда и разошлись.
— Сейчас я сделаю снимок, и нам надо поторопиться, — сказала Би. — Они скоро обнаружат, что все брахио и амарги разбежались. — Все закивали. — Так какой у нас план, Тео? — спросила она.
Теодор удивленно посмотрел на нее.
— У меня нет плана, — виновато ответил он. — А у тебя есть какие-нибудь идеи?
Би покачала головой. Хавьер пожал плечами. Все повернулись к Картеру, а тот тут же взглянул на Баджа.
— У меня есть идея, — заявил Поппо Мигель.
Внезапно на поляне раздался пронзительный свист, за ним второй.
— Дикий брахио! Он идет сюда! — в панике заорал кто-то.
Генерал резко обернулся и увидел, что к водонапорной башне во всю прыть мчится брахиозавр.
— Веревки! Тащите побольше веревок! — приказал он. — У нас новый работник!
Его солдаты, поспешно схватив веревки, приготовились ловить завра, с громовым топотом мчащегося на них.
— Странно — на нем сбруя, — пробормотал один из солдат и бросил лассо, но промахнулся.
В воздух взлетели еще два лассо, но Бадж увернулся и от них. Четвертый бросок оказался удачным, но когда петля затянулась на шее брахио, держащий веревку парень из-за мощного рывка завра выпустил ее из рук. Подбежали другие солдаты, и вскоре уже все кидали лассо в безуспешной попытке поймать Баджа.
Занервничав, брахио повернулся и сбил хвостом трех солдат и деревянную подпорку, поддерживавшую водонапорную башню.
Раздался громкий треск, и все сооружение накренилось.
Бадж на миг отвлекся и наступил на лежащее на земле лассо. Его тут же затянули, и три человека, подбежав к грузовику, привязали лассо к бамперу. Металл затрещал.
Еще одно лассо попало в цель, потом еще одно упало на голову Баджа. Парни тянули за веревки, а Бадж мотал головой, и один солдат привязал конец веревки к основанию водонапорной башни. Узел он завязать не успел — генерал зарычал на него: «Отвяжи, идиот!» Но разъяренный Бадж уже рванулся — и снова раздался треск ломающейся древесины.
Башня пошатнулась — и водопадом обрушила на солдат свое содержимое.
— Режь веревку! — крикнул генерал.
Деревянная постройка качнулась назад, а через мгновение из нее тут же выплеснулась огромная масса воды, окончательно лишив башню равновесия.
Воспользовавшись суматохой, Теодор заглянул в окошко на двери, ведущей в деревянный барак и увидел, что внутри никого нет. Он осторожно открыл дверь и махнул Би и Хавьеру, чтобы они следовали за ним.
Внутри в деревянных желобах лежали ряды яиц. С потолка их согревали электрические лампы, временами мигающие, когда в работе генератора случались перебои.
— Инкубатор! — прошептала Би.
Ближе ко входу стоял большой деревянный ящик, в котором на соломе под греющей лампой дремал только что вылупившийся тритопс — такой же, как и те маленькие тритопсы, которых они нашли на поляне.
Би присмотрелась и позвала Теодора:
— Тео, на этих ящиках написано «Заурия — оружейная корпорация» — разве это не компания Ламберта?
— Значит, это ваш друг привез сюда все эти яйца? — хмуро спросил Хавьер.
— Это невозможно, — заявил Теодор. — Вероятно, это старые ящики, которые взяли где-то еще. Думаю, многие армии покупают у него оружие. Он очень успешный бизнесмен.
— Да, вряд ли он знает детали каждой сделки, которые совершаются в его компании, — согласилась Би. — Впрочем, мы должны предупредить Ламберта, что его ящики используются таким образом, — серьезно сказала она. — Он наверняка расстроится, когда узнает, что его компания ассоциируется с нелегальным фермерством.
— Интересно, знает ли он, что в этом участвует эта крыса генерал Вулпес? — подумал вслух Теодор. В другом конце барака он увидел дверь, запертую на большой засов. — Там та комната с решетками, — сказал он. — Спрячьтесь, пока я не подам вам знак. — С этими словами он осторожно направился к запертой двери.
В длинное помещение инкубатора выходили и другие двери. Некоторые были распахнуты, и Теодор увидел в них ящики с провизией, всякое научное оборудование и колбы на полках. Подкравшись к двери, он как можно осторожнее отодвинул засов и заглянул внутрь. Там было темно, но Теодор разглядел старые мешки и сидящую возле них фигуру.
— Лусия! Слава богу, ты жива!
Услышав голос Теодора, Лусия попыталась встать, но не смогла поднять руки, прикованные цепями к решеткам на окне.
— Отопри замок! — прошептала она.
— А где ключ? — спросил Теодор, кляня себя за то, что отдал Картеру его скрепку.
— У генерала, — ответила Лусия. — Разве ты не можешь выстрелить в замок? — Она показала на пистолет, висящий у него на поясе.
Теодор пожал плечами:
— Он не заряжен.
— Ты носишь незаряженный пистолет?!
— Если мы выберемся отсюда, я тебе все объясню, — сказал Теодор. — Жди нас здесь, — добавил он, снова выбегая в инкубатор.
— У меня что, есть выбор? — с отчаянием пробормотала Лусия.
— Твоя мать жива и здорова, только прикована цепью, — сообщил Теодор Хавьеру. — Но мы не можем открыть замок.
— Что же нам делать? — с тревогой спросил Хавьер.
— Попробуем заставить Бастера разломать стену и освободим ее.
— Это получится?
— Бастер всегда все крушит на своем пути, — ответил Теодор, — только на этот раз он сделает это не случайно. Быстрее — он, наверное, все еще стоит в загоне.
Би выскочила на улицу. Теодор выглянул в окно и увидел, что Бадж тащит нескольких парней через огромную лужу грязи, образовавшуюся на месте водонапорной башни.
— Бастер не единственный завр, умеющий все разбивать вдребезги, — пробормотал он.
* * *
— Что за шум? — послышался голос в одной из комнат, и из нее в инкубатор вышел мужчина в круглых темных очках.
— Que? [10] — спросил сообразительный Теодор, изо всех сил стараясь говорить с мексиканским акцентом.