Не может быть мертв - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вполне вероятно.
— Здесь, в этом отделении? — Фокс окинул взглядом крохотную комнатёнку.
— Это ближайшее к месту происшествия отделение. И естественно, мы направим сюда нашу команду.
— Естественно. Следователи по уголовным делам и Контролёры будут работать плечом к плечу?
— Если начальство так решит…
— А как же Скоулз, Майклсон, Хелдейн?..
— Временно вне игры.
— Похоже, в ближайшие дни здесь поднимется тот ещё переполох.
— Ты собираешься остаться?
— По крайней мере до тех пор, пока мне не будет предписано обратное.
— Малькольм… Ты понимаешь, что ты проходишь как свидетель? Нам придётся допросить тебя по делу об Алане Картере.
— Не вижу, в чём тут проблема.
— Скоулз уже пытается вставлять тебе палки в колёса.
— Неужели?
— Говорит, что ты примчался на место происшествия со скоростью молнии.
— Далеко не с такой скоростью, как они с Майклсоном.
— Разница в том, что они прибыли туда по вызову.
— Я буду рад ответить на любые вопросы, инспектор Миллз.
— В таком случае, до скорой встречи, — сказала она и повесила трубку.
Фокс передал суть их разговора Каю и Нейсмиту, а затем объявил, что ненадолго выйдет на улицу, чтобы глотнуть свежего воздуха. На противоположном конце стоянки возле своего скутера стоял Брайан Джеймисон собственной персоной, а рядом с ним — некая девица в наушниках и с каким-то звукозаписывающим устройством на плече. Она держала у лица Джеймисона микрофон.
Местная радиостанция берёт интервью у местного внештатника.
Фокс подошёл поближе. Джеймисон уже заметил его и сообщил его имя журналистке. Она сразу нацелила микрофон ему в лицо.
— Отойдём на минуту, — сказал Фокс Джеймисону.
— Всего пару слов, инспектор, — начала девица. — Как вы можете прокомментировать арест Пола Картера?
Фокс покачал головой, а потом направился в глубь стоянки, зная, что Джеймисон последует за ним. Это придавало ему авторитетности, а Фокс вдруг поймал себя на мысли, что ему хочется выглядеть авторитетом в глазах своего коллеги тире соперника.
— Мы видели, как его сажали в машину, — доложил Джеймисон, поравнявшись с Фоксом. — Его повезли в Гленротс?
— Каким ветром вас вообще занесло на автозаправку?
— После того, как вы покинули место происшествия, я проторчал там ещё битых два часа. Мне срочно нужна была доза кофеина.
— И парень на АЗС описал вам Пола Картера? Джеймисон покачал головой.
— Он описал скорее машину, нежели водителя.
— Значит, вы не можете быть на сто процентов уверены, что это действительно был Пол Картер?
Джеймисон уставился на него с нескрываемым недоумением.
— На всей территории АЗС ведётся видеонаблюдение. Мне пришлось дожидаться владельца заправки, чтобы он разрешил мне посмотреть записи. Вот почему я не объявился раньше. Никаких сомнений, инспектор — на камеру попал не кто иной, как Пол Картер.
— И потом он уехал?
— Да.
— Направляясь, по показаниям свидетеля, в сторону дядиного дома?
— А он утверждает, что это совпадение?
— Он утверждает, что потом развернулся и поехал в противоположную сторону.
Джеймисон задумался.
— На камере видны только сами заправочные станции бензоколонок. — Он обогнул Фокса и заглянул ему в лицо. — Забавно, не правда ли?
— Что?
— Пол Картер… был в двух шагах от дядиного дома в ту ночь, когда тот решил свести счёты с жизнью. И кто эти офицеры, первыми оказавшиеся на месте трагедии? Его лучшие друзья.
На лице Фокса не дрогнул ни один мускул.
— Что вообще натолкнуло вас на мысль спросить заправщика, не видел ли он ничего подозрительного?
Джеймисон самодовольно улыбнулся.
— Полагаю, интуиция. Знаете, если бы не интуиция, я никогда не стал бы тем, кто я есть сейчас.
— Да вы у нас просто экстрасенс, как я погляжу, — пробормотал Фокс, направляясь к дверям отделения, где его уже поджидал Рэй Скоулз, сунув руки в карманы и широко расставив ноги.
— Вы вообще знаете, кто он? — предостерёг его Скоулз.
Фокс кивнул.
— Что вы ему сказали?
— Ничего.
— Вот и хорошо. Продолжайте в том же духе.
Фокс хотел пройти мимо, но Скоулз преградил ему дорогу.
— Мне надо кое-что вам показать, — сказал он и сунул ему под нос экран своего телефона. Фокс выхватил мобильный у него из рук и взглянул на дисплей. Сообщение от Пола Картера.
«Хоть из-под земли достань мне Фокса. Скажи, что это на пять минут».
Телефон завибрировал. Фокс посмотрел на Скоулза.
— Это вас, — сообщил ему Скоулз.
— Мне не о чем с ним разговаривать. — Скоулз ничего не ответил, а когда Фокс протянул ему телефон, не взял его. Звонок завершился, и мужчины молча воззрились друг на друга. Через секунду телефон снова завибрировал.
— У каждого есть право на то, чтобы его выслушали, — сказал Скоулз. — А у вас сейчас есть реальный шанс.
Фокс нажал кнопку ответа на звонок.
— Да, — сказал он в трубку.
— Это Картер.
— Я так и понял.
— Слушай, я за свою жизнь немало дров наломал — я этого не скрываю. Но чтобы убийство… никогда. Никогда.
— Что вы от меня хотите?
— Блин, Фокс. Я как-никак полицейский.
— Бывший полицейский.
— Кто-то явно пытается повесить на меня это дело и упечь за решётку.
— А дальше что?
— А дальше то, что хотя бы кто-то должен быть на моей стороне! — В голосе Картера слышалась злоба. Невзирая на его тон, Фокс почувствовал, что тот по-настоящему напуган.
— Скажите это Терезе Коллинз, — посоветовал ему Фокс, впиваясь немигающим взглядом в Рэя Скоулза.
— Хочешь, чтобы я посыпал голову пеплом? — продолжал Пол Картер. — Вспомнил все случаи, когда обходил закон, а также те, когда только помышлял об этом?
— Почему погиб ваш дядя?
— Откуда мне знать?
— Значит, вы к нему не ездили? — Тон Фокса сделался более жёстким. — Не пытайтесь лгать мне, иначе я ничем не смогу вам помочь.
— Богом клянусь, не ездил.
— Значит, по вашему поручению к нему ездил кто-то другой? — Теперь он смотрел прямо на Скоулза. Тот разом напрягся и сжал кулаки.