В постели с принцем - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берн рассмеялся. Он явно раздразнил Алека.
— Не знаю, Айверсли… Мне не показалось, что она разговаривала как женщина, которая вот-вот выйдет замуж.
— Она будет так разговаривать после сегодняшнего вечера.
— Желаю удачи. Мисс Меривейл кажется мне женщиной, которую не так-то просто поколебать.
Алек вернулся в гостиную. Кэтрин с хмурым видом расхаживала по комнате.
— Берн не сказал мне, зачем приходил, — солгал Алек, — надеюсь, что об этом скажете вы.
Кэтрин остановилась, щеки ее вспыхнули.
— Это вас не касается.
— Этот человек не слишком респектабелен, поэтому, если он причиняет вам беспокойство…
— Вы знаете его?
Алек замялся. До сего времени он избегал явной лжи, но сейчас момент был критический.
— И, судя по тому, что слышал о нем, ваш отец никогда не считал его приятелем.
Признается ли Кэтрин? Доверится ли хотя бы в такой степени?
Кэтрин удрученно вздохнула:
— Мистер Берн — один из кредиторов папы.
— Один из?.. — У Алека упало сердце. Если они поженятся, что ему останется на Эденмор после того, как он выплатит все долги отца Кэтрин?
— Их несколько, но ему мы должны намного больше, чем другим, — пояснила Кэтрин.
— Как часто он приходит, чтобы потребовать свой долг?
— Это всего лишь второй раз, насколько мне известно.
— Для меня это слишком часто, — проворчал Алек.
— Вам не следует беспокоиться. Мистер Берн — настоящий джентльмен. О нем рассказывают всякие гадости, но это лишь по причине его происхождения.
Алек весь напрягся:
— Что вы знаете об этом?
— Что он непризнанный внебрачный сын его высочества. До меня доходили такие слухи.
— Присутствие такого человека в вашей гостиной не заставляет вас нервничать?
— Конечно, заставляет. Принц Уэльский — самый распутный мужчина в Англии. Если мистер Берн хотя бы отчасти такой, как он, то, вероятно, он проводит немало времени в погоне за женщинами.
Алек с трудом сдержал свой гнев.
— В таком случае почему вы встречаетесь с таким человеком наедине? Если ваша мама больна и не может его принять, вам следовало бы сказать ему, чтобы он пришел в другой день.
Кэтрин грустно улыбнулась:
— Мама не больна. Она просто сослалась на болезнь, чтобы не иметь с мистером Берном дела.
На сей раз Алек не сдержался.
— А вы, стало быть, готовы иметь с ним дело? — спросил он в раздражении.
— Нет. — Кэтрин вздохнула. — Но мама думает, что если она будет постоянно отказываться принимать его, то ему надоест и он отстанет. К сожалению, это лишь отодвигает неизбежное. Он будет приходить и приходить до тех пор, пока не получит свои деньги.
— Так вы собирались убедить Берна, чтобы он простил долг?
— Что-то вроде этого.
— И как успехи? Подбородок у Кэтрин задрожал.
— Берн согласился дать нам отсрочку.
— Пока вы не заимеете богатого мужа, — резко сказал Алек.
Кэтрин стыдливо отвела взгляд.
— Мое замужество — это единственное решение проблемы.
— Это проблема вашей матери, а не ваша, — проговорил Алек, чувствуя, что не в силах сдержать злость. — Почему вы взваливаете на свои плечи ответственность за ошибки ваших родителей?
— Кто-то же должен, — тихо сказала Кэтрин. Когда она подняла на Алека взгляд, в ее глазах стояли слезы.
Проклятие! Как могла миссис Меривейл позволить дочери встречаться с таким человеком, как Берн, вместо того чтобы самой разбираться с ним?
— Значит, вы хотите пожертвовать собственным счастьем для того, чтобы оплатить долги, в которых никогда не были виноваты? Оберегать покой такой легкомысленной женщины, как ваша мать, чтобы ее, упаси Бог, не побеспокоил Берн?
— Я делаю это не для мамы, а для всех других членов моей семьи. Если мы не сможем решить наши финансовые проблемы, моим сестрам придется вступить в брак по расчету, что весьма нежелательно, а мой брат унаследует разоренное имение. Кроме того, это никакая не жертва — выйти замуж за Сидни. Я люблю его, он любит меня.
— Я вижу, как он любит вас, — холодно произнес Алек. — Пока вы занимаетесь тут долгами вашего покойного отца, он бросил вас и сбежал в имение своего друга.
— Что вы имеете в виду? Что вы слышали о Сидни? — На лице Кэтрин появилось испуганное выражение.
— Ходят слухи, что он всю последнюю неделю пребывает в имении Нейпира, — ответил Алек.
Кэтрин вымученно улыбнулась:
— Вот видите? Я же говорила, что это не сработает. Сидни совсем даже не волнует, что вы за мной ухаживаете. Мы только попусту теряем время, разыгрывая ухаживание.
— Я вовсе не разыгрываю ухаживание. Грустная улыбка коснулась губ Кэтрин.
— Это очень любезно с вашей стороны так заявлять. Впрочем, со мной все в порядке, право же, все в полном порядке. — Кэтрин расправила плечи. — Давайте не будем больше говорить на эту тему сегодня. Давайте в последний раз с вами развлечемся. Я захвачу маму…
— Погодите. — Алек придержал Кэтрин за руку, когда она проходила мимо него. Пришло время для еще одного подарка. Если ей не понравится этот… — Я кое-что принес.
Кэтрин посмотрела на него снисходительным взглядом:
— Еще одна книга стихов какого-нибудь известного развратника?
— Нет, это не поэзия. — Алек извлек обтянутую бархатом шкатулку и протянул ее Кэтрин.
— Ясно. — На ее лице сохранялась снисходительная улыбка. — Драгоценности. Как оригинально!
— Откройте ее.
— Знаете, милорд, — проговорила Кэтрин, открывая шкатулку, — вы напрасно тратите на меня время. Я не какая-нибудь глупенькая девчонка, которую легко соблазнить чем-то… — Она вдруг осеклась, увидев то, что лежало в шкатулке. — Ой… это что-то…
— Оригинальное? — подсказал Алек.
Две яркие розы расцвели на щеках Кэтрин.
— Да, действительно… очень… совершенно изумительное… Я никогда не видела ничего подобного.
Взяв шкатулку из рук Кэтрин, он вынул черную с золотом брошь.
— Это работа дамасских мастеров. Я заметил, что вы отдаете предпочтение необычным украшениям. — Алек расстегнул брошь — лошадь из черненой стали, несущуюся галопом через некий фантастический лес, сработанный из золота. — Я купил ее во время поездки в Испанию несколько лет назад.
Кэтрин мгновенно посуровела:
— Для какой-то другой женщины. Вашей возлюбленной это не понравилось или…