Скромность и тщеславие - Элен Бронтэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первой вернулась служанка с подносом, обильно заставленным тарелками с едой. «По крайней мере, мисс Уайт такая худая не от того, что голодает», — подумала Лорен.
Она вежливо поблагодарила служанку, ответившую удивленным взглядом и неловким поклоном. Вероятно, в этом доме не привыкли принимать настоящих леди, к тому же скорее всего вся прислуга приехала вместе с хозяевами из Ливерпуля. Если бы мистер Уайт нанял дочери горничную из бойких местных девушек, мисс Патриция уже могла бы преобразиться и лучше соответствовать понятиям о том, как должна выглядеть молодая леди во время сезона в столице.
Мисс Уайт вошла почти сразу вслед за служанкой, ее довольный вид без слов показал Лорен, что мистер Уайт с определенной долей благосклонности отнесся к идее дочери самостоятельно найти себе компаньонку.
— Мой отец очень рад, что в нашем доме будет жить такая элегантная и воспитанная леди, как вы, мисс Эванс, — сообщила девушка. — Он очень хорошо запомнил вас в нашу прошлую встречу и не собирается препятствовать нам проводить время так, как нам этого захочется, ведь вы всегда сможете сказать мне, что подобает делать, а чего лучше бежать.
— Избегать, — машинально поправила Лорен. — Мне очень приятны ваши слова, мисс Уайт, и я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы помочь вам обрести необходимый облик светской дамы. А также не дать вам скучать.
— О, я уже уверена, что нам будет очень, очень весело! — воскликнула мисс Патриция. — Мой отец только хочет немного поговорить с вами, если вы не возражаете. Идемте, я покажу вам его кабинет.
— Он не выпьет с нами чаю? — Кабинет мистера Уайта и его хозяин немного пугали Лорен, ей хотелось, чтобы Патриция была рядом во время разговора и поддерживала ее.
— Он работает с бумагами и почти никогда не покидает свой кабинет, если только он дома среди дня, — пояснила мисс Уайт. — Не стоит бояться, он сам немного робеет перед вами, как мне кажется. Он не привык беседовать с леди и может случайно сказать что-нибудь неподходящее для ваших ушей.
— Я как-нибудь это переживу, — улыбнулась Лорен. — Ведите же меня.
Кабинет мистера Уайта располагался в дальней части дома, вероятно, чтоб его хозяина не отвлекали звонки у двери и болтовня прислуги. Мисс Патриция подвела Лорен к широким двойным дверям и распахнула их.
— Прошу вас, проходите. Я подожду вас в гостиной. — Она ободряюще улыбнулась и сказала чуть громче, обращаясь в глубь комнаты: — Отец, это мисс Эванс!
Мистер Уайт, до того сидевший за огромным столом, на котором громоздились папки и гроссбухи, тут же поднялся с места с неожиданной для его плотной фигуры легкостью.
— Я доволен, что моя дочь нашла себе подругу. Ей очень одиноко в Лондоне, как до того было одиноко дома, а я все время занят и не сразу это понял. — В его голосе прозвучал легкий намек на чувство вины, но он тут же продолжил спокойным, властным тоном: — Садитесь, мисс Эванс, я хотел бы познакомиться с вами и задать несколько вопросов.
— Разумеется, сэр. — Лорен присела на жесткий стул, приставленный к столу, а мистер Уайт вернулся в свое кожаное кресло.
— Моя дочь говорила, что вы закончили пансион. Сколько же вам лет?
— Мне скоро будет восемнадцать, мистер Уайт, — неожиданно для себя Лорен вполне успокоилась.
— Совсем как моей дочери… — Мужчина задумчиво рассматривал безмятежное личико сидящей напротив него девушки. — Скажите, вы умеете вести хозяйство? Вы смогли бы управлять большим домом?
— У меня нет настоящего опыта, но именно этому меня учили в пансионе. — Лорен как-то сразу поняла, что этому человеку не стоит лгать.
— Я не сомневаюсь в том, что вы все знаете о хороших манерах, рукоделии и дамской моде, но мне бы хотелось, чтобы компаньонка моей дочери научила ее быть хорошей хозяйкой, распоряжаться слугами, устраивать балы и званые обеды. Как вы думаете, вам это по силам?
— О, вполне. — Лорен обезоруживающе улыбнулась и получила в ответ еле заметную улыбку мистера Уайта.
— Когда-то и мне казалось, что мне по силам все, за что бы я ни взялся, — усмехнулся он.
— Разве это оказалось не так, учитывая, чего вам удалось добиться? — тем же тоном ответила Лорен.
— А вы умны, — с некоторым удивлением заметил мистер Уайт. — Что ж, в таком случае у вас и правда все получится. Вероятно, Пат говорила вам, что я намерен почти даром выкупить у одного повесы поместье недалеко от Лондона, где моя дочь могла бы принимать своих будущих друзей. Вы поможете ей приобрести этих друзей и превратить запущенное жилище в подходящий дом для молодой леди со средствами.
— Полагаю, на это понадобится некоторое время… и средства, — откровенный разговор о деньгах смущал девушку, но столь важный вопрос надо было прояснить сразу же.
— Без сомнения, — коротко кивнул мистер Уайт. — Я не привык бросать деньги на ветер, но моя дочь должна составить прекрасную партию, и для этого у нее будет все, что необходимо. Вы осмотрите дом и сад вместе с моим помощником и определите, что требует переделки, а он наймет людей и присмотрит за работами.
— Думаю, следует также пересмотреть гардероб мисс Уайт, — решительно заявила Лорен.
Мужчина задумчиво почесал рыжеватый затылок. Лорен сдержала насмешливую улыбку — не стоило показывать человеку, на которого она собирается трудиться, свое презрение к его низменным привычкам. Лучше постараться исправить манеры его дочери и намекнуть ему сдерживать себя, когда рядом с мисс Уайт появится подходящий молодой джентльмен.
— Я даю вам полную свободу и в этом отношении, но вы отчитаетесь за каждое потраченное пенни, — постановил он. — Деньги не так легко достаются, знаете ли.
— Знаю, — коротко ответила оскорбленная этим намеком Лорен.
— Обиделись? — снова усмехнулся мистер Уайт. — Я ничего не знаю о вас, но по вашей внешности можно предположить, что вы не представляете, что значит нужда.
— Разве ваша дочь не сказала вам, что я осталась совсем без средств и без друзей? — Лорен от удивления даже забыла о том, что должна сохранять вид оскорбленного достоинства.
— Да, конечно, Пат упомянула, что вы искали место продавщицы, но ведь это несерьезно, не так ли? Такая девушка, как вы, не может стоять за прилавком! Сознайтесь, вы поссорились с родственниками, лишились карманных денег и захотели насолить им таким забавным способом. — Мистер Уайт, похоже, всегда был уверен в своей правоте.
— Не совсем так, — отозвалась Лорен, усмиряя порыв выбежать из этой комнаты и никогда сюда больше не возвращаться. В конце концов, он и в самом деле ничего не знает о ней, но тем не менее согласился взять ее в свой дом. — Последние месяцы я служила компаньонкой у одной старой леди, но вчера мне отказали от места.
— Почему? — немедленно спросил Уайт.
— Поклонник ее племянницы начал проявлять ко мне ненужный интерес, — Лорен не собиралась лгать, но и не хотела вдаваться в излишние подробности и уж тем более рассказывать об авантюре Сайласа Монка.