Рулетка колдуна - Александр Гейман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты мелешь, Дагга! — возмутился один из гномов. — Да ведь дылда вовсе и не сопротивлялся.
Женщина топнула ногой и велела всем замолчать. Несколько мгновений она изучала лицо Грэма, а затем накинулась на Даггу:
— Ну и болван же ты, Дагга! Ты хоть на лицо его посмотри! Разве такие бывают шпионы? А ну-ка, развяжите молодого господина.
По всему, матушку Бу слушались беспрекословно, и путы с Грэма сняли тотчас. Грэм растер затекшие запястья, а затем, как следовало по правилам учтивости, сделал самый почтительный поклон:
— Рад нашему знакомству, сударыня. Позвольте представиться…
— Он не стал говорить — «Вайонси, оруженосец дона Уварры» — чтобы не усложнять дело, а назвался по-старому:
— …Грэм Эрскин, из Эшпора.
— Станна Бу Ансуз Станна Бу, вдова, из Чеквила, — в свою очередь сделала книксен госпожа Бу.
— Госпожа Бу, — продолжал Грэм, открывая в себе дремавший ранее дар учтивости, — позвольте осведомиться: вы, случайно, не матушка достопочтенного гнома некоего Стагги Бу?
— Неужто ты знаком с моим бездельником Стаггой, мастер Грэм? — поразилась матушка Бу.
— Мы расстались не далее, как вчера, — отвечал Грэм. — Спешу сообщить, что он в добром здравии и в очень хорошем обществе. Но мне не хотелось бы при всех рассказывать о нашем совместном… э… путешествии.
— А ты действительно знаешь моего сынка Стаггу? — подозрительно сдвинула брови госпожа Бу. — А ну-ка, опиши мне его характер.
— О, Стагга такой славный, — принялся живописать Грэм. — Веселый, выдумщик… то есть находчивый, — поправился он, — держится так… э… достойно, так солидно…
— Чванный зазнайка, ты хочешь сказать, — сделала свою поправку госпожа Бу. — Ну, ну…
— Э… знает толк в этикете…
— Зануда, каких свет не видел…
— Прекрасный рассказчик…
— Болтун и враль…
— Э… да… то есть нет, — покраснел Грэм, — ну, иногда он склонен преувеличивать свои заслуги…
— А то есть, ещё и хвастун, — подытожила сударыня Бу. — Что ж, все верно. Теперь я вижу — ты действительно знаешь моего сумасбродного сыночка.
Толпа гномов вокруг засмеялась — очевидно, и они хорошо знали Стаггу.
— Ну, сударь, — присудила госпожа Бу, — вот что я скажу. Пойдем-ка ко мне во двор, там и позавтракаем, и ладком потолкуем. А вы все расходитесь, небось, своих дел полно. Марш, марш!
Матушка Бу провела Грэма к себе во двор, и только считанное число гномьих старшин проследовало за ними. Очень скоро Грэм мог убедиться, что в чем другом, а в похвалах поварскому мастерству своей матушки Стагга Бу не грешил против истины. Что ж до расспросов, то их почти не было — Грэм сам рассказал все, начиная с появления Вианора на Сторожевой башне Эшпора. Он умолчал лишь о немногом, например, о катторхатской тени Вианора, а ещё о том, что ему открылось в эту ночь волшебства о нем самом и о короле Бойтуре и Южане.
— А как ты попал сюда? — спросила его наконец матушка Бу. — Ведь замок барона Кра, как ты говоришь, где-то на краю света, в самом, как его, Градусе.
— Кардосе.
— Во-во, Градусе.
— Ночью я провалился в секретный подземный ход замка, — объяснил Грэм, — а он переносит очень далеко, так говорил Вианор. И уже потом ольски вывели меня к вашей деревне.
— Сдается мне, — задумчиво произнесла матушка Бу, — не все ты нам рассказал, сынок. Но ладно, я тебе верю. Может быть, так оно лучше для нас, репоедов деревенских, не все знать-то.
— Ты вот скажи, — обратился гном-старичок с живыми умными глазами, — что теперь делать намерен?
Грэм пожал плечами.
— Попробую пойти, куда мы собирались все вместе, и там разыскать остальных.
— Так прямо и пешком пойдешь?
— Ну да, я же не птица… и не маг.
— А как же наш-то Стагга, пешком по морю, на водоступах?
— О, Вианор мне объяснил — это происходит силой колдовства гадательных табличек.
— Ну, — подтвердил старичок и хитро прищурился, выжидательно глядя на Грэма.
Грэм подумал, подумал — и догадался:
— А! Так вы советуете мне присмотреть в вашей шахте какую-нибудь подходящую предсказательную табличку? И… А вы проводите меня туда?
Гномы стали переглядываться.
— Ну, как решишь, матушка Бу? — спросил её старичок.
— Надо проводить, — приговорила матушка Бу. — Позовите-ка Виггу сюда, кто-нибудь. Пусть он и сходит с молодым господином.
И опять вся деревня высыпала на улицы провожать Грэма. Предстоял поход к горным гномам, и вот уже они должны были проводить его в ту свою сокровищницу, куда допускался далеко не всякий даже из числа гномов.
Когда Дагга и Грэм отошли далеко, матушка Бу сказала как бы сама себе:
— Как знать, как знать, госпожа Бу — не будешь ли ты ещё вспоминать о своем госте.
— Ты о чем это, Станна? — спросил её старичок с живыми глазами.
— А о том — и Трор, и Вианор, и серебристый дракон — неспроста это все. О том!
— Да ещё пострел Стагга тут же вертится, — улыбаясь, прибавил умный старичок.
— Ужо я его розгой выдеру! — посулила матушка Бу. — Пусть только вернется!
Дуанти сидел на перекрестке дорог, кусая травинку и ругая себя на чем свет стоит. Ведь предупреждали же его Вианор и Трор, что не следует играть с Черным Сэпиром в его рулетку! Правда, он так хотел отыскать Грэма… Но на что он мог надеяться в игре против этого колдуна, да ещё с рулеткой Астиаля в руках? Балда, балда, да ещё и выскочка! Тоже мне — ученик волшебника!.. И вот — сидит на перекрестке, незнамо где, без лошади, без спутников… хорошо, хоть кортик при нем да ещё деньги и огниво (Дуанти был все-таки опытней и предусмотрительней Грэма)… но как теперь найти остальных?
— Дуанти! — откуда-то сверху прозвучал голос Грэма. — О-эй!
Дуанти поднял голову и с изумлением увидел, как прямо с неба к нему спускается на каком-то странном звере Грэм. У животного было тело, как у большой пантеры, и большие крылья, и зеленые горящие глаза. Зверь плавно опустился на землю, и Грэм свалился в траву в двух шагах от Дуанти. Тотчас этот крылатый зверь взмыл ввысь — и пропал, будто растворился.
— Грэм! — кинулся Дуанти к другу.
— Уф, — произнес Грэм. — Даже не попрощался.
— Откуда ты? Что с тобой было?
— Сейчас, сейчас, дай мне отойти, а то мутит, — отвечал Грэм. — Погоди-ка, сначала вот что…
Он встал, пошарил за пазухой и встал наподобие Стагги в торжественную позу.
— Лорду Дуанти в четверг днем. Перекресток. Услуга за услугу. Друзья встретились. Лови чашу и пой! — продекламировал он. — Ну, как, похож я на нашего Стаггу?