The Marriage. Свадьба - Ким Слэйтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уже чувствую дразнящий аромат! – сказал Роберт, с наслаждением вдыхая запахи еды. – Чем угостишь? Или это сюрприз?
– Вовсе нет, – улыбнулась я, радуясь проявленному интересу. – Для начала у нас супервеганское ризотто, а в качестве основного блюда тыквенный карри со шпинатом.
– Это чисто веганское меню, – гордо заявил Том. – Бриджет очень творчески подходит к приготовлению овощей.
– С нетерпением жду дегустации, – просиял Роберт.
– Серьезно? – Джилл испепелила его взглядом. – Не ты ли говорил, что вместо веганских блюд можно с тем же успехом жевать картон?
Роберт засмеялся, явно испытывая неловкость.
– Может, все дело в том, как ты готовишь овощи, мам? – пошутил Том, и мне захотелось его расцеловать.
– Если Роберту понравится, я поделюсь рецептами, Джилл, – смакуя момент, проговорила я. – Том в восторге от моей стряпни.
– Спасибо, воздержусь, – коротко ответила Джилл, и ее ноздри гневно затрепетали. – Предпочитаю классическую кухню. Я не падка на модные веяния.
– Стакан колы, Эллис? – поинтересовалась я, втайне радуясь, что мои намеки, очевидно, достигли цели. – Есть хочешь?
– Не, спасибо, ба, – пробормотал Эллис. – Я не голодный.
– Детка, можешь пойти поиграть в приставку часок, пока мы тут обедаем. Так будет лучше всего.
Эллис тут же включил приставку.
– Он уже играл целый час. На сегодня хватит, – сухо промолвила Корал.
– Правда? – улыбнулась я внуку. – Ну тогда назначим ему дополнительное время, верно?
– Эллис, выключи, пожалуйста. – Корал пропустила мои слова мимо ушей.
Джилл глотнула еще просекко и устроилась поудобнее, наслаждаясь зрелищем. Эллис продолжал играть в приставку.
– Эллис! – В голосе Корал зазвучала угроза.
– Минуту! – огрызнулся он в ответ.
– Эй, полегче, приятель, – вмешался Том.
– Вы мне не отец и не можете указывать, что я должен делать! И я вам не «приятель»!
– Ого! Кажется, сегодня все собрались воспитывать Эллиса. – Корал стояла поодаль и с вызовом смотрела на нас, будто это ее дом и ее гости.
– Поезжай-ка домой, Корал, – сказала я. – Я хотела, чтобы ты побыла сегодня с нами, но у тебя, судя по всему, нет желания. Эллис может остаться.
– Уеду с удовольствием, – ответила она. – И Эллиса заберу с собой.
– Он никуда не поедет.
– Поедет. Эллис, марш одеваться!
Внук неохотно поплелся к выходу из кухни.
– Эллис, можешь пойти наверх, к себе в комнату, – предложила я.
Его глаза заметались между мной и матерью, и он выбежал из кухни. Корал шагнула к столу, и я выросла перед ней, чувствуя, как внутри закипает гнев. Я готова была ее придушить, но усилием воли взяла себя в руки.
– Давайте все немного выдохнем, – послышался спокойный голос Тома.
– Пожалуйста, больше не оспаривай мой авторитет в глазах Эллиса, – заявила Корал, явно храбрясь в присутствии Джилл. – Тебе известно, что я ему разрешаю…
– Бога ради, Корал, угомонись! – рявкнула я. – Мы собрались приятно провести время. Прими успокоительное, в конце концов!
Я заметила, что у Джилл пустой бокал.
– Чем сейчас занимаешься, Джилл? – спросила я, подливая ей шампанское. – Том говорит, ты работаешь.
Сердце мое билось как бешеное, но черт меня возьми, если я позволю Корал понять, что она взяла надо мной верх.
– Да. Работаю в розничной торговле, – отозвалась Джилл. – В центре.
– Она по паре часов в день помогает во «Втором шансе». Это благотворительный секонд-хенд, – любезно подсказал Роберт. – Знаешь такой?
– Вообще-то, знаю. – Я чуть не расхохоталась, услышав, как по-разному Джилл и Роберт описали эту работу.
– Там, кстати, есть отличные вещи. На прошлое Рождество Джилл купила себе платье… – начал Роберт.
– Роберт, никому не интересно подробное описание моего гардероба, – перебила она и одним махом допила полбокала шампанского.
– Наоборот, очень занимательно, – возразила я.
Неужели никто не замечает, как Джилл из-за меня бесится? Я снова налила ей шампанского.
– Думаю, есть более важные темы для обсуждения. – Джилл выхватила свой бокал. Она становилась грубой и развязной.
– Пойду посмотрю, как там Эллис, – предупредила Корал, выходя из кухни. – Еще не хватало, чтобы он часами сидел, уткнувшись в эту игру.
Честное слово, я от нее уже устала. Эгоистичная, неблагодарная девчонка. Пора ей преподать горький урок, что людей нужно ценить.
– Корал слишком опекает сына, – заметила я, ставя еду на стол. – Он ранимый мальчик, но со временем во всем разберется.
– Некоторые из нас считают, что детям необходимы правила, Бриджет, – сухо проговорила Джилл. – И не обращаются с ними, как со взрослыми, раньше времени.
– Мама! – шепотом одернул ее Том.
Не проронив ни слова, я поставила блюдо с ризотто на стол и вернулась к плите. В кухне повисла неловкая тишина.
Наконец снова заговорила Джилл. Окончания слов в ее речи звучали нечетко – видимо, сказывалось действие алкоголя.
– Я прекрасно помню, Бриджет, как ты любила предоставлять Джесса самому себе, чтобы он «во всем разобрался»! – Том и его отец уставились на нее в немом ужасе. – Обычно это заканчивалось тем, что тебе звонили из школы и угрожали его исключить. А иногда и еще хуже: приездом полиции.
– Хватит! – рявкнул Роберт, и Джилл вздрогнула, видимо, осознав, что натворила.
Я стояла посреди кухни и молча смотрела себе под ноги. Ко мне подлетел Том.
– Бридж, извини. Мама сказала, не подумав. Она…
– Все в порядке, Том, – невозмутимо ответила я и взглянула в налитые ненавистью глаза Джилл. – Вижу, нам будет непросто. Я надеялась, что сегодняшнее застолье поможет нам навести мосты, но, судя по всему, напрасно.
Джилл тщетно попыталась встать со стула и, глядя на сына, произнесла:
– Ты совершаешь огромную ошибку, Том, и я это докажу. – Она начинала задыхаться. Ее рот приоткрылся, грудь натужно вздымалась и опадала. – Еще не поздно аннулировать ваш нелепый брак. Я не собираюсь молча смотреть, как эта женщина рушит твою жизнь! Я этого не допущу!
Том стоял с ошарашенным видом, словно она ударила его под дых.
– Бриджет, Том, мне ужасно неловко. – Роберт смотрел на жену с нескрываемым отвращением. Он был готов сквозь землю провалиться. – Джилл, я принесу твое пальто и вызову такси. Нам пора.
– Я не сдвинусь с места, пока не получу ответы на кое-какие вопросы касательно этого жалкого фарса.
– Джилл! Иди одеваться. Немедленно!
Наконец она поднялась на ноги и оправила свое чудовищное платье. Бесформенная хламида висела мешком, подчеркивая все недостатки фигуры. Однако Джилл не последовала за Робертом на выход. Она с отчаянием смотрела на Тома.
– Ты действительно хочешь, чтобы я ушла? До того, как мы обсудим, что произошло?
Она ждала. Я ждала. Роберт со вздохом посмотрел на часы.
– Думаю, так будет лучше, – ответил Том, не глядя матери