Прежде чем он поймает - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она обошла стеклянную витрину и выставочный стенд, но и за ними не было ничего интересного. На полу лежала потемневшая от времени старая реклама кулинарной ярмарки. Ещё на полу она заметила коробочку для кольца, монету в пять центов и тельца мёртвых насекомых. Она обошла магазин и в глубине нашла несколько картонных коробок. Они были доверху набиты старыми счетами, некоторые из которых были выписаны ещё в 1982 году. В шапке виднелся простой логотип антикварного магазина Паркера.
Она могла бы просмотреть все коробки, но понимала, что вряд ли найдёт в них что-нибудь стоящее. Она подошла к покорёженной двери и выглянула на улицу. Она увидела большое окно конторы в доме напротив и представила силуэт отца, сидящего за старым столом и погружённого в работу.
«Магазин и дом находятся слишком близко — это не может быть совпадением. Всё дело в одной букве… Паркер и Баркер. Здесь явно что-то не так».
Макензи посмотрела на часы. Было 15:40. Со звонка Харрисону прошло всего двенадцать минут. Он работал быстро, но не достаточно быстро. Чтобы как-то убить время, Макензи отправилась осматривать подсобку магазина. Она предположила, что та использовалась для хранения товара, который только что поступил или не продавался. Здесь она нашла разбросанные личные вещи: гид по бейсбольным карточкам, застёжку от серьги и несколько плечиков для одежды.
На полке во второй подсобной комнате она нашла маленькую картонную коробку. Крышка была снята и надета на коробку снизу. Внутри коробки она увидела несколько покрытых пылью визитных карточек.
Визитные карточки…
Она резко выдохнула, когда увидела, что в коробке находились визитки разных магазинов, что-то вроде примитивной картотеки. Всего здесь было не больше тридцати карточек. Она перебрала их пальцами, наткнувшись на визитки местных компаний: магазинов автозапчастей, страховых компаний, мастерских по ремонту компьютеров и строительных организаций. Но потом в самом низу, на дне она увидела то, что заставило ей замереть на месте.
Внизу лежали старые неиспользованные визитные карточки антикварного магазина Паркера.
Они выглядели идентично тем визиткам, которые не давали ей покоя последнее время, визиткам из антикварного магазина Баркера.
Они были напечатаны тем же шрифтом, на том же фоне, на той же бумаге. Они были одинаковыми, за исключением одной буквы в названии — вместе Б была П.
«Что за чёрт?» — сказала Макензи.
Взяв визитную карточку, она заметила ещё одно важное отличие. На этих карточках была дополнительная надпись. Последней строкой мелким шрифтом было выведено:
531-555-6077 / Тим Паркер, владелец
Был указан только один телефонный номер. Скорее всего, это был номер самого магазина. Макензи сомневалась, что магазин застал времена, когда мобильная связь овладела миром…
Она достала телефон и набрала номер Харрисона.
«У меня пока ничего для тебя нет, — сказал он. — Я сделал запрос в налоговое управление. Я решил, что они могут поднять свои архивы и так узнать всё, что тебе требуется».
«Отмени запрос, — сказала Макензи. — Думаю, я нашла то, что мне нужно. Только мне опять нужна твоя помощь. Можешь найти актуальные адреса проживания и работы человека по имени Тим Паркер, который раньше проживал в Элм-Бранч или его окрестностях».
«Да, это легко. Дай мне пять минут».
Положив трубку, Макензи спрятала одну из визиток в карман. На всякий случай она позвонила по номеру, указанному на карточке. После нескольких щелчков голос сообщил, что данный номер не обслуживается.
Макензи осмотрела оставшиеся помещения, но не нашла ничего интересного. Единственный вывод, который она сделала после посещения магазина, это как быстро маленькие города Америки пришли в упадок за опасно короткий период времени в начале девяностых. В этом можно винить интернет или крупные компании с их магазинами в близлежащих городах,… но отрицать факт упадка было невозможно.
Как и обещал, Харрисон перезвонил через шесть минут. «Тим Паркер, — сказал он. — Последний адрес проживания: Мур Роуд 664. Он живёт в Элм-Бранч».
«Отлично. Спасибо, Харрисон».
Выходя из магазина, Макензи подумала, что Харрисон стал для неё палочкой-выручалочкой — надёжным источником информации, чью помощь она воспринимала как должное.
«Ты и заботу Эллингтона воспринимаешь как должное», — подумала она.
Она слишком торопилась, чтобы позволить этой мысли себя затормозить. Быстро вернувшись к машине, Макензи практически физически ощущала вес визитных карточек в кармане, словно они были не просто парой листов бумаги, а бомбой с часовым механизмом, привязанной к телу и готовой взорваться в любую секунду.
Ещё одно преимущество маленьких городков, о котором Макензи совсем забыла, заключалось в том, что всё здесь было близко. На дорогу от заброшенного антикварного магазина Паркера до дома Тима Паркера у неё ушло меньше десяти минут. Она гадала, не наводило ли тоску осознание того, что ты живёшь в десяти минутах от магазина, который не сумел сохранить наплаву.
Когда она остановила машину на грязной подъездной дорожке у маленького дома, построенного в деревенском стиле, то увидела на крыльце мужчину в кресле-качалке. На коленях он держал газонокосилку и занимался её починкой. Когда она вышла из машины, мужчина поднял на неё глаза, при этом не отвлекаясь от работы.
Она прошла полпути по разбитой дорожке к крыльцу, когда он снова на неё посмотрел. Она поймала его взгляд и заговорила первой.
«Вы мистер Паркер? — спросила Макензи. — Тим Паркер?»
«Это я, — сказал он. — Если вы что-то продаёте, то можете сразу разворачиваться и уезжать отсюда».
«Нет, я ничего не продаю, — ответила она, доставая удостоверение. — Я агент ФБР Макензи Уайт. Я надеюсь, у вас найдётся время, чтобы ответить на пару вопросов».
«О чём?» — спросил мужчина.
«Я могу подняться на крыльцо?»
«Да, — добавил он. — Может, вы мне подскажите, что не так с этой чёртовой косилкой».
«Это вряд ли», — ответила Макензи, изо всех сил стараясь выглядеть весёлой. Ей сразу стало понятно, что Тим Паркер был типичным старым брюзгой. На вид ему было около семидесяти пяти, он явно был на пенсии и не знал, куда себя деть.
Он с подозрением оглядывал её, и в его взгляде не было никакого сексуального подтекста: «ФБР? В нашей дыре?»
«Да, сэр. Я знаю, что какое-то время вы владели магазином под названием «Антикварный магазин Паркера». Всё верно?»
«Верно. Я держал магазин около двадцати лет. Несколько лет дела у нас шли хорошо, но потом и до нас добрался Amazon. Amazon… eBay… с ними конкуренция не возможна».
«Когда вы вышли из дела?»
«Осенью 2002 года. В конечном итоге я распродал остатки товара по убыточным для меня ценам, но мне повезло больше, чем другим, я это точно знаю».