Ловкость рук - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выйдя из лифта и направляясь к отделу убийств, Бенедикт заметил Санторо и Робб.
— Привет, ребята. Что тут у вас происходит?
— А вы чего здесь делаете? — огрызнулась Робб.
Она невзлюбила адвоката за то, что тот перехитрил ее во время перекрестного допроса по делу о вооруженном ограблении, где главными фигурантами были ребята из банды Орланского. Бенедикт воспринял ее неприветливость как комплимент.
— Да вот мистер Блэр просил заскочить, — ответил он.
— С каких это пор вы знакомы с Блэром? — спросила Робб.
— О, хо, хо, — ответил Бенедикт и погрозил детективу пальцем. — Полная конфиденциальность в отношениях между клиентом, его адвокатом и все такое прочее.
— А ты, похоже, процветаешь, Чарли, — заметил Санторо.
— Не жалуюсь.
— Ну, уж конечно, с такими клиентами, как Хорас Блэр, не пропадешь, — заметил Санторо. — Нам надобно с ним потолковать.
— Это о чем же?
— Да о разной ерунде, которую нашли в багажнике его «бентли».
— И что же это за ерунда? — осведомился Бенедикт.
— Светлые волосы, кровь, револьвер, в таком вот духе. Волосы и кровь взяли в лабораторию на анализ. Проверяют, не принадлежат ли они его жене.
— А с чего это вдруг вы решили заглянуть в багажник «бентли» Хораса? — спросил Бенедикт.
— Получили наводку.
— И наводчик сказал, как его зовут?
— Нет. Звонок был анонимный.
— Так в чем же она конкретно заключалась, эта наводка?
Санторо улыбнулся и пожал плечами, стараясь прикинуться полным дурачком.
— Да мы бы с радостью тебе рассказали, но сам понимаешь, рано. Расследование только началось. Так что, боюсь, и нам придется сохранять конфиденциальность.
Бенедикт лишь улыбнулся в ответ, давая Санторо понять, что он только из вежливости не говорит детективам, что все это полное дерьмо и чушь.
— Ордер на обыск машины был?
— Не понадобился. Мистер Блэр сам разрешил осмотреть багажник. Проявил готовность к сотрудничеству.
— Надеюсь, вы не зачитывали ему предупреждение Миранды[14]и не предлагали связаться с адвокатом?
— В том не было нужды. Мистер Блэр не является подозреваемым.
— То есть, он может уйти?
— Нет, Чарли. В багажнике найден пистолет, и у него нет на него разрешения. Серийные номера спилены, что является еще одним уголовно наказуемым преступлением. Нет, мы просто хотели с ним поговорить. Может, он прояснит эту ситуацию с пистолетом.
— В таком случае, почему бы вам не проводить меня к моему клиенту? Чтобы я мог спросить его, будет ли он вообще с вами разговаривать.
Санторо провел его по небольшому коридору и остановился по одну его сторону, перед металлической дверью с небольшим окошком вверху. Бенедикт заглянул и увидел Хораса Блэра, тот сидел и ждал в тесной узкой комнатушке с грязными белыми стенами. Сидел на неудобном деревянном стуле, уперев локти в исцарапанный деревянный стол. Когда дверь отворилась, Блэр поднял глаза. Хотел было что-то сказать, но Бенедикт резко помотал головой. А затем протянул Санторо письмо.
— Это официальное требование не слушать и не записывать разговоры адвоката с клиентом, а также не задавать ему вопросы в мое отсутствие. Так что, будьте добры, выключите все ваши звукозаписывающие устройства.
— У нас их нет.
— Вот и прекрасно. Это означает, что исполнять мою просьбу не придется. А теперь я бы хотел переговорить со своим клиентом наедине.
Санторо закрыл дверь, Бенедикт уселся напротив Блэра. На миллионере был дорогой костюм, уже изрядно измятый. А сам он пребывал просто в бешенстве.
— Вы понимаете, что, черт дери, вообще происходит? — рявкнул он.
— К сожалению, да. Полиция взяла вас хитростью, Хорас. Робб и Санторо знали, что не смогут получить санкции на обыск вашего «бентли», поскольку у них не было на то веских оснований. Вот они и уговорили вас добровольно разрешить им осмотреть багажник машины.
— Но они сказали, это поможет найти Кэрри.
— Все это ваше добровольное сотрудничество поможет детективам упечь за решетку вас, — сказал Бенедикт в надежде запугать Блэра. Чем больше человек нервничает, тем легче им манипулировать. — Если вдруг выяснится, что волосы и кровь, найденные в багажнике «бентли», принадлежат Кэрри, вас могут арестовать за убийство.
— Но это просто смешно!
— Я знаю Стефани Робб. Она человек крайне упрямый и однобокий. Уж если наметит кого в подозреваемые, будет гнуть свою линию до конца.
— Меня нельзя арестовывать. У меня бизнес. Назначены важные деловые встречи в Европе и Японии.
— Робб на это плевать. А вот мне не все равно. И я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы вы попали на эти встречи. Вы поступили мудро, позвонив мне.
— Мне нужно было сделать это прежде, чем подпускать этих лживых мерзавцев к машине.
— Ладно, не стоит терзаться и корить себя. Вы волновались о своей жене, а потому не могли действовать хладнокровно и объективно, как в тех случаях, когда вы принимаете какие-то решения, связанные с бизнесом. Большинство людей хотят сотрудничать с полицией, особенно если не совершили ничего предрассудительного.
— Я не совершал. И понятия не имею, почему пропала Кэрри, а также где она.
— Они обвиняли вас в причастности к исчезновению Кэрри?
— Нет. Но после обыска машины вели себя так, словно я подозреваемый. И вообще, разве могут они меня арестовать? Ведь для этого нужны доказательства.
— К сожалению, у них есть основания задержать вас за владение незарегистрированным оружием.
— Но это не мой пистолет! — воскликнул Блэр. — Я вообще первый раз его вижу!
Бенедикт вскинул руку.
— Ладно, успокойтесь. У вас есть все основания для возмущения, но давайте лучше поговорим не о том, что они нашли у вас в багажнике или об исчезновении Кэрри, а обсудим несколько весьма важных вопросов, чтобы помочь вам выпутаться из ситуации.
— Это каких же?
— Вы хотите, чтобы я стал вашим адвокатом в этом деле?
— Да. Мне нужен эксперт по уголовному праву.
— Что ж, хорошо. В таком случае необходима предварительная оплата адвокатских услуг. Пока что достаточно пятидесяти тысяч долларов.
— Договорились.
— Вы должны понимать, сумма может возрасти, если вас обвинят в убийстве.
Блэр кивнул.
— Вот и славно. Теперь необходимо познакомить вас с несколькими правилами взаимоотношений между клиентом и его адвокатом.