Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов

Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 50
Перейти на страницу:
уничиж., презр., груб., бран. (содержание каждой из помет описано во вступительной статье к первому тому ТСРР, но я бы не хотел сейчас и здесь обращаться к этим описаниям). Как видно по приведенным словарным статьям, разные этнонимы могут быть неодинаковыми по силе негативной оценки — от относительно слабого пренебр. (в словарных статьях АЗЕР и АМЕРИКАШКА) до бран., презр. (в словарной статье ЖИД).

Третье пояснение — по поводу зоны прагматики. Как правило, для рассматриваемой лексической группы существенно указать, в какой социальной среде используются ненормативные этнонимы. Однако в некоторых словарных статьях зона прагматики отсутствует — как, например, в словарной статье АМЕРИКАШКИ. По всей видимости, было бы натяжкой утверждать, что это слово (как и синонимичное ему америкосы) используется только или преимущественно в среде националистов. Скорее, более правдоподобно было бы указание на характер контекста — например, можно предполагать, что слово америкашки вполне допустимо в пренебрежительно-шутливых контекстах, не содержащих резко отрицательного отношения к американцам и к Америке.

Примеры словарных статей

ÁЗЕР.

DEF: азербайджанец, пребывающий на территории России. — Серёжа, немедленно убери всех азеров с московских рынков! (Распечатка телефонных звонков московского правительства // Коммерсант-Власть, 1999); У казахов ничего не нашли. У азера обнаружили заначку анаши (Криминальная хроника, 24.07.2003); — Они все Ахмеды. Таджики скромнее, чем азеры. Меньше воруют (В. Токарева. Своя правда); Моему пятилетнему сыну в песочнице, когда он не дал свою формочку маленькому азеру, было сказано этим же соплёй: «Ничего, скоро мы вам всем животы повспарываем!» (Ю. Жуковская. Почему москвичи не любят приезжих? // Комсомольская правда, 13.09.2006).

MORPH: м.; одуш.

STYL: сниж., пренебр.

ANALOG: америкашка, америкос, армяшка, кацап, китаёза, макаронник, немчура, хачик, чёрный, чурка, чучмек, япошка.

PRAGM: слово употребляется преимущественно в речевой практике националистически настроенных носителей русского языка.

АМЕРИКÁШКИ.

DEF: американцы. Для него не было разницы, кто ты — татарин, эстонец, китаец, поэтому он не задумываясь, с неумелым акцентом рассказывал армянские, еврейские анекдоты и первый хохотал, высмеивал америкашек, итальяшек, армяшек, больше же всех от него доставалось русским, и никто его ни в чём не мог заподозрить (Д. Гранин. Зубр); Выступает всё против коммунизма, за православие и америкашек наших тоже травит за то, что Бога забыли (В. Войнович. Москва 2042); — Много ты знаешь, америкашка, — подумал Феликс. — Если ты думаешь, что «вору в законе» будет хуже в российской тюрьме, чем в вашей, ты глубоко ошибаешься (А. Ростовский. Русский синдикат).

MORPH: м.; одуш.; ед. америкашка; употр. преимущ. во мн.

STYL: сниж., пренебр.

SYN: америкосы.

ANALOG: азеры, армяшки, кацапы, китаёзы, макаронники, немчура, хачики, чёрные, чурки, чучмеки, япошки. [Словарная статья составлена М. Я. Гловинской]

ЖИД.

DEF: еврей. — Смотри, жид, — говорил похожий на поворотливого, светлоглазого дикого кота Колька, — смотри, падло, ты мне последние нервы треплешь (В. Гроссман. Жизнь и судьба); — Жид, — сказал он, — жид пархатый! — и придвинулся ко мне. — Я не жид, я еврей, понял? — Жид, — сказал он. — Все евреи — жиды, в чемоданах золото прячут! (Ю. Герт. А ты поплачь, поплачь…); На всё я готов — на разбой и насилье / И бью я жидов и спасаю Россию (В. Высоцкий. Антисемиты); Слово «жид» носилось в воздухе уличных перебранок (Г. Померанц. Догматы полемики и этнический мир).

MORPH: м.; одуш.

SYNT: употр. часто в функции сказуемого или в функции обращения.

STYL: бран., презр.

ANALOG: азер, америкашка, америкос, армяшка, итальяшка, кацап, китаёза, лягушатник, макаронник, негритос, фриц, хачик, хохол, чурка, чучмек, япошка.

PRAGM: в языке XIX — начала ХХ века слова жид, жидовка были нейтральными наименованиями представителей еврейской нации и не являлись бранными (ср. название одного из рассказов А. И. Куприна: «Жидовка»); в качестве бранных слов они стали употребляться в советское время, и этот новый их статус был зафиксирован в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова. Резко негативным, бранным являются эти слова и их производные и в языке начала XXI века. Ср.: Слово «жид» в современном русском языке является национальным оскорблением, так как в качестве официального термина используется слово «еврей» (А. Кучерена. Бал беззакония). Употребление слова жид и его однокоренных (жидёнок, жидовка, жидовня, жидовский) характерно для речевой практики антисемитов.

ЧУРКА[4].

DEF: коренной житель Средней Азии, пребывающий на территории России. В тех случаях, когда выигрывал Слава, Николай Леонидович обзывал его страшными матерными словами — хотя начинал обычно, вспоминая, что мать партнёра — узбечка, с крика: «Чурка ты!» (И. Кио. Иллюзии без иллюзий); Что происходит в голове у подростков, кричащих «Мочи чурок!»? (Русский репортер, № 3 (181), 2011); — Закрой свой рот, ты, вонючий чучмек, чурка! (Г. Садулаев. Когда проснулись танки); Чтобы публично узбека или азербайджанца обозвать «черножопым» или «чуркой», такого и быть не могло (С. Есин. Маркиз Астольф де Кюстин); Крюк подносил к обмороженному уху азиата дамские часики, уверяя недоверчивую чурку в их безотказном тиканье (И. Бояшов. Танкист, или «Белый тигр»); Таджикская девочка — она чужая, чурка нерусская, а бедные мальчики свои, русские (Форум, 2007)); Новыми врагами стали чужаки, недавние пришельцы на улицы родных городов, плохо говорящие по-русски и ведущие себя не по «понятиям» (т. е. «нашему» своду законов), — «черные», «чурки», «чучмеки», «хачики» и иже с ними (Н. Митрохин. От «Памяти» к скинхедам Лужкова. Идеология русского национализма в 1987–2003 годах // Неприкосновенный запас, 12.09.2003).

MORPH: м. и ж.; одуш.

SYNT: употр. часто в функции сказуемого или в функции обращения.

STYL: сниж., бран., уничиж.

SYN: чучмек.

ANALOG: азер, америкашка, америкос, армяшка, жид, итальяшка, кацап, китаёза, лягушатник, макаронник, негритос, фриц, хачик, хохол, япошка.

PRAGM: употребляется в речевой практике националистически настроенных носителей русского языка.

Наличие в современной русской речи такого рода лексики — не очень приятное обстоятельство: в цивилизованном обществе принято уважительно именовать людей независимо от их национальной принадлежности. Однако реалии нашего времени заставляют лингвистов обращаться к изучению и таких разрядов слов, которые содержат отрицательные коннотации и пониженную стилистическую окраску и при этом именуют именно представителей определенных этнических групп.

В. П. Москвин (Волгоградский государственный социально-педагогический университет)

Высокий произносительный стиль как система

Если средний и низкий стили представляют собой естественную среду обитания практического языка и подчинены его законам, то высокий живет по совершенно иным правилам; как показало исследование, системообразующими для этого стиля являются две категории, которых не знает язык практический.

1. Идея эстетически прекрасного: давно замечено, что высокий стиль требует «самых красивых слов» (Ciceronis 1828: 265). На категорию прекрасного ориентирована эстетическая (декоративная, поэтическая) функция языка, связанная с выражением «эмоции восторга

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?