Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Упрощение пунктуации или даже отказ от нее — вторая проблема, связанная с доминированием интернет-коммуникации. В дружеском общении (смс, э-переписка, соцсети, комменты и т. п.) часто отсутствуют пунктуационные знаки, иногда они заменяются эмотиконами и смайликами. Границы мысли устанавливает не точка, а красная строка или прописная буква, как, например, в тексте смс-сообщения: «СпасибоНичегоЭтогоНетУменяИнеПредвидится(».
На XIII Конгрессе МАПРЯЛ в Гранаде, который прошел в сентябре 2015 года, отдельная секция была посвящена языку Интернета. Один из уважаемых московских профессоров выступил с весьма оригинальным докладом о роли запятой в смс и в интернет-общении. Поскольку переключать регистры в наших гаджетах, чтобы поставить нужный знак, неудобно, то хорошо бы запятую упразднить и оставить только точку: точку как точку (в конце предложения) и точку вместо запятой. Это технологическое объяснение проблемы пунктуационного «безобразия» в Интернете. Но это не повод отказаться от регулятивной и смыслоразличительной функций пунктуации. Проблема видится в том, что пользователи Интернета (без возрастных и культурно-образовательных ограничений) массово и без всяких для себя объяснений жертвуют пунктуацией ради быстроты и удобства. Мой опрос магистрантов (2015–2016 учебный год) выявил, что они осознанно не используют пунктуацию в общении с друзьями. В этом, по их мнению, — особый вкус свободы. Но в официальной переписке все стараются придерживаться правил. Не придется ли нам смириться с тем, что в одном из сегментов нашего языка — в дружеском, неофициальном общении — будет происходить игра без пунктуационных правил, или по неписаным правилам?
3. Интернет, как и любая революция, насыщен экспериментами, в том числе и в области языка. В моду вошли окказиональные интернет-слова, построенные по модели стяжения словосочетания (крымнаш, ждеммост и т. п.). Мне приходилось писать о том, что в перестройку в газетах был популярен нестандартный, окказиональный, т. е. «случайный», способ словообразования: стяжение словосочетания с помощью нескольких дефисов: «человек-с-улицы», «страна-которой-нет» и т. п. (Клушина 2000). Сегодня окказиональным способом интернет-словообразования стало стяжение словосочетания в одно слово, без усечений и трансформаций. И такое необычное слово обращает на себя внимание и хорошо запоминается. Оно образно, хотя это и не метафора. Оно емко и звучно. Не случайно на конкурсе «Слово года», проводившемся в 2014 г. среди интернет-пользователей, в лидирующую тройку выбилось «крымнаш». Такие интернет-слова способны оказать влияние на общую культуру речи и стать предвестниками новой интернет-грамотности. Поддержанные хештегами, они, видимо, могут войти в общий лексикон как интернет-прецеденты и использоваться за пределами интернет-дискурса. Приведем в пример хештеги: #купиубабки (призыв волгоградской молодежи поддержать бабушек, торгующих продуктами с собственной грядки), #ждеммост (крымчане, действительно, его ждут) и др. Подобные хештеги и большинство других созданы именно окказиональным способом. Их окказиональность и «одноразовость» не помешала им прочно войти в интернет-язык и занять в нем свое место.
Интернет — это теперь навсегда. Нам надо научиться с ним жить, им пользоваться — и не разрушить нашу культуру и наш язык.
Литература
Иванова М. В. Актуальные проблемы лингвистики // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». — 2014. — № 2. — С. 178–191.
Клушина Н. И. Интернет-стилистика в России. Постановка проблемы // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы Конгресса МАПРЯЛ: В 15 т. — Т. 13. — СПб., 2015.
Клушина Н. И. О модном способе окказионального словообразования // Русская речь. — 2000. — № 2. — С. 47.
Мечковская Н. Б. Как интернет и «Википедия» разрушают авторское право и почему особенно трудно гуманитариям // Социология. — 2015. — № 3. — С. 82–93.
Тошович Б. Интернет-стилистика. — М., 2015.
В. И. Коньков (Санкт-Петербургский государственный университет)
Коммуникативный аспект в обучении русской речи на факультетах журналистики
Как известно, речевая подготовка будущих специалистов в сфере медиа сосредоточена в пределах трех базовых курсов — русский язык, стилистика и литературное редактирование. Разнообразные курсы по выбору и специальные курсы, в силу их малого объёма и статуса, лишь незначительно корректируют традиционное содержание базовых курсов для небольшого числа студентов, избравших специальные курсы. Основа речевой подготовки в любом случае сосредоточена в указанных базовых дисциплинах.
Содержательно данные курсы ориентированы на углубленное знакомство с системой русского языка, с основными функциональными стилями и общими принципами литературного редактирования. Это курсы для всех и на все случаи жизни, поскольку, по замыслу, составляют основу речевой подготовки. Соответственно, по своему наполнению курсы достаточно консервативны, ориентация проблематики на речевую практику СМИ ничего в этом плане не меняет. Так, студенты знакомятся с особенностями публицистического стиля с ориентацией на базовую проблематику этой разновидности русской литературной речи: информирующая и воздействующая функции публицистического стиля как его главные стилеобразующие функции, социальная оценочность, принцип чередования экспрессии и стандарта, принцип диалога и др. Присутствует и более частная проблематика: теория речевого жанра, тип издания, заголовочный текст, другие подобные проблемы.
Всё содержание указанных курсов, безусловно, способно сформировать у студента тот базис, ту основу, которая позволит ему при желании стать профессионалом речи в сфере медиа. Однако проблема заключается в том, что отсутствует тот мостик, который позволил бы студенту легко и естественно перейти от проблематики, осмысленной в вузе, к проблеме работы в конкретном издании. Ибо здравый смысл подсказывает, что даже очень глубокое знакомство с теорией публицистического стиля не делает студента готовым к работе в конкретном издании. С чем согласны как сами студенты, так и их работодатели.
Что можно сделать если не для ликвидации, то хотя бы для уменьшения имеющегося разрыва между речевой практикой студента в вузе и его будущей работой в конкретном издании?
Первый шаг — существенно дополнить стилистическую проблематику при обучении речевым навыкам, проблематикой коммуникативной. Коммуникативные проблемы — те, которые относятся к процессу самого акта речевой коммуникации и которые стилистика если и принимает во внимание, то относит данные проблемы к экстралингвистике. Хотя само слово экстралингвистика в плане методическом бесплодное. За пределами лингвистики — это где? Мы предлагаем заменить это слово термином коммуникативные характеристики речевого акта.
Перечислим