Коммодор Хорнблауэр - Сесил Скотт Форестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднял свой стакан.
— Я хочу поднять тост, джентльмены, — сказал он, — за трех офицеров, чье внимание и добросовестное исполнение долга, а также выдающиеся профессиональные способности привели сегодня к уничтожению опасного врага.
Буш, Монтгомери и два мичмана подняли свои стаканы и выпили с энтузиазмом, в то время как Маунд, Дункан и Фримен, потупились, глядя на скатерть со знаменитой британской скромностью. Маунд, захваченный врасплох, залился румянцем, как девушка и неуклюже скорчился на стуле.
— Не хотите ли вы ответить, мистер Маунд? — спросил Монтгомери, — вы же старший.
— Это все коммодор, — выдавил из себя Маунд, не отрывая глаз от скатерти, — это не мы. Он сам все сделал.
— Точно, — согласился Фримен, встряхнув своими цыганскими кудрями.
Настал момент сменить тему, подумал Хорнблауэр, почувствовав, что после этих взаимных комплиментов в разговоре наступила неловкая пауза.
— Может быть, песню, мистер Фримен? Мы все знаем, что вы хорошо поете. Давайте послушаем.
Хорнблауэр не стал пояснять, что сведения о музыкальных способностях Фримена он почерпнул из разговоров с одним из лордов адмиралтейства и, конечно же, привычно скрыл тот факт, что его слух глух к пению и вообще к прелестям какой-либо музыки. Но поскольку многие люди находят в этих звуках какое-то странное удовольствие, благоразумнее всего отнестись к этим странным причудам с пониманием.
От застенчивости Фримена, стоило ему только начать петь, не осталось и следа — он просто приподнял подбородок, открыл рот и запел:
Когда я впервые взглянул моей Хлое в глаза
Сапфира морского и летних небес голубее —
Странная все-таки вещь, эта музыка. Фримен чисто исполнил несколько, по всей вероятности, мелодичных и сложных коленец; он доставлял всем собравшимся (за исключением Хорнблаура) явное наслаждение. Но для нечувствительного к музыке уха все, что он делал, было лишь визгом и хрюканьем, повторяемым на разные лады, а также протяжным произнесением слов — и каких слов… В тысячный раз в своей жизни Хорнблауэр отказался от попытки постичь, что же людям может все-таки нравиться в музыке. Как всегда, он убеждал себя, что его усилия тщетны и подобны попыткам слепого распознать цвет.
О, Хло-о-оя, любовь моя!
Фримен закончил свою песню, и весь стол взорвался искренними аплодисментами.
— Хорошая песня, и отлично спета, — заметил Хорнблауэр.
Монтгомери попытался поймать его взгляд.
— Извините меня, сэр, — наконец проговорил он, — у меня вторая собачья вахта.
Этого было достаточно для того, чтобы вечеринка подошла к концу: трем лейтенантам пора было возвращаться на свои корабли, Буш собирался подняться на верхнюю палубу, а двое мичманов, с похвальным пониманием всей незначительности их персон, поспешили поблагодарить за прекрасный вечер и удалились.
Это была удачно проведенная вечеринка, размышлял Хорнблауэр, провожая гостей — хорошая еда, оживленная беседа и… быстрое окончание. Он вышел на кормовую галерею, аккуратно пригибаясь, чтобы не ушибиться о низко нависающий бимс. В шесть вечера было еще достаточно светло. Солнце еще не село и освещало галерею прямо с кормы, а слабая темная полоска под ним показывала, где за горизонтом скрывался остров Борнхольм.
Тендер, с плоским как доска, туго стянутым к повороту гротом прошел совсем рядом с ним, и, развернувшись под кормой «Несравненного» круче к ветру, понес троих лейтенантов к их кораблям — ветер снова заходил к северо-западу. Молодые люди весело болтали, пока один из них не заметил коммодора на кормовой галерее, после чего все они сразу же застыли в приличествующем офицерам Королевского флота бесстрастном молчании. Хорнблауэр улыбнулся — эти мальчишки явно начинали ему нравиться — и вернулся в каюту, чтобы не стеснять их своим присутствием. Его ожидал секретарь, мистер Броун.
— Я просмотрел газеты, сэр, — начал он. Вечером «Лотос» перехватил прусский рыбачий баркас. После конфискации улова и всех нашедшихся на суденышке газет, рыбаков отпустили с миром.
— Ну и?
— Вот одна из них, сэр, Königsberger Hartunsche Zeitung. Конечно, проходит французскую цензуру. На первой странице описывается встреча в Дрездене. Бонапарт там вместе с семью королями и двадцать одним сувереном более скромного ранга.
— Семь королей?
— Короли Голландии, Неаполя, Баварии, Вюртемберга, Вестфалии, Саксонии и Пруссии, сэр, — прочел Броун, — великие герцоги…
— Нет необходимости перечислять весь список, — прервал его Хорнблауэр. Он вглядывался в развернутые перед ним страницы, как всегда размышляя, что это за варварский язык — немецкий. Бонапарт явно пытается кого-то запугать — это может быть Англия, которая противостоит его гневу уже многие годы. Это могут быть его собственные вассалы, в которых он уже превратил большую часть населения завоеванной им Западной Европы. Однако очевидно, что весь спектакль в Дрездене скорее адресован другому зрителю — русскому царю. Напряжение в России растет по мере того как ее беспокойный сосед ведет себя все более вызывающе, и, возможно, этой последней демонстрацией своих сил Бонапарт пытается, наконец, принудить ее к полному повиновению.
— Говорится ли там что-либо о передвижениях войск? — спросил Хорнблауэр.
— Да, сэр. Удивляюсь, как свободно немцы об этом пишут. Императорская гвардия расквартирована в Дрездене. Упоминаются Первый, Второй — Броун перевернул страницу, — и Девятый армейские корпуса. Все они в Пруссии — штаб-квартиры в Данциге и в Варшаве.
— Девятый армейский корпус, — повторил Хорнблауэр, — полагаю, тысяч триста.
— Вот в этом абзаце говорится о резервной кавалерии Мюрата. Здесь написано «сорок тысяч бойцов, отлично обученных и экипированных. Бонапарт сделал им смотр».
Огромная масса войск опасно сконцентрирована на границе Французской империи и России. Разумеется, в распоряжении Бонапарта будут также войска Австрии и Пруссии. Пятьсот-шестьсот тысяч человек — эти огромные