Путь воина - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фудзиока не даст согласия. Да и Мори его не послушалбы. Он знает, что Фудзиока только временный руководитель. Нужно личное согласиеСимуры, если, конечно, он выживет.
— А если нет? Сидеть и ждать, а преступник на свободе?Меня в любой день могут выдворить из страны, и тогда получится, что я уеду,оставив сэнсэя Симуру в больнице, а его брата при смерти. Это не в моихправилах, Сиро.
Тамакити молчал, понимая справедливость слов сидевшего рядомчеловека.
Наконец сказал:
— У вас ничего не выйдет, господин Дронго. Я думал, чтомогу вам помочь, но теперь понимаю, что у вас ничего не выйдет. Вы не сможетевести расследование, сидя в доме сэнсэя. А выходить и искать вам не разрешитполиция.
Я не знаю, чем могу вам помочь, — почти виноватозакончил Тамакити.
— Надеюсь, эта проблема не столь трудная, как тебекажется. Во-первых, у меня будет такой умный помощник, как ты, Сиро. Во-вторых,даже сидя дома, можно многое понять и решить. И в-третьих, у нас не столь ужсложная задача. Мы должны вычислить неизвестного среди нескольких известных намлюдей. В розовом зале в момент выстрелов, кроме меня, Симуры и Такахаси, былиеще шесть человек.
Только шесть человек, Тамакити. Две женщины и четверомужчин. Один из них и должен быть убийцей. Я абсолютно убежден, что преступникне мог успеть вбежать из коридора и выбежать обратно. Я был в комнате в моментпреступления и могу тебе точно сказать, что выстрелы прозвучали сразу послетого, как погас свет.
Поэтому я уверен, что стрелял находившийся в комнате.
— Простите меня, — вежливо сказал Тамакити, —но это невозможно. Там сидели такие известные люди. Никто не посмел бывыстрелить…
— Удивительные стереотипы мышления, — пробормоталДронго. — Точно так же полагают и сотрудники полиции, и сам прокурор.Именно поэтому меня арестовали. Ты хотя бы слышишь, что ты говоришь? Если онине могли стрелять, значит, стрелял я, других людей в комнате не было. Никого небыло.
— Я не знаю, кто там был, но они не моглистрелять, — упрямо ответил Тамакити. — В нашей стране такоеневозможно.
— Симура умирает в больнице, а Такахаси уже убит! Этотоже невозможно?
Может, я придумал это преступление?
Дронго почувствовал, как начинает заводиться. В этой страневсе было не так, как в других странах.
— Нужно найти преступника, — примирительным тономсказал он. — Я хочу знать, почему стреляли в руководителей банка. ЕслиСимура умрет, новым президентом банка будет Фудзиока. Верно? Или советдиректоров примет во внимание последние слова Симуры и назначит новымпрезидентом банка Хидэо Морияму?
— Не назначит, — ответил Тамакити. — Онслишком молодой.
— А Симура предлагал его на должность первоговице-президента. Хотя, действительно, какая разница? Главное — найтипреступника. Давай сделаем так.
Мне понадобится твоя помощь. Сначала ты должен поехать втелефонную компанию и проверить все телефонные звонки, которые сделала Сэцукоиз своей квартиры. Если у нее был мобильный телефон, проверь и его. Мне важнознать, с кем она могла говорить в день своей смерти. С полуночи до утра. Вполночь мы с ней расстались, и она обязательно куда-то звонила, если к нейприехали убийцы. Я поручил ей уточнить два вопроса. Может быть, ее убийствосвязано с этим. Но мне нужно знать, кому именно она звонила.
— Это я проверю, — кивнул Тамакити.
— Потом ты едешь в отель «Империал» и осторожнопытаешься выяснить — почему так внезапно потух свет? У тебя есть лицензия начастную сыскную деятельность?
— Есть.
— Значит, есть право и на оружие?
— Да.
— Тогда возьмешь с собой оружие. Уточни эти вопросы ивозвращайся домой к Симуре. Кстати, в доме кто-нибудь есть? Или я буду один?
— Там садовник и старая кухарка. Они живут с Симуройуже много лет. Муж и жена. Больше никого нет. Иногда приходит женщина, котораяпомогает убирать его дом. Но один раз в неделю. Сэнсэй не хотел, чтобы вампомешали.
— Мне и так не помешают. И последнее. Мне понадобитсятелефон Мицуо Мори.
Тамакити немного сбавил скорость и ошеломленно взглянул наДронго:
— Вы думаете, у вас все-таки получится?
— Я отвечу тебе одной известной фразой. Чем жалеть, чтоне попробовал, лучше один раз попробовать и потом сожалеть.
— У нас в Японии говорят по-другому. Чем сожалеть всюжизнь из-за одной попытки, лучше отказаться от ста попыток и никогда несожалеть.
— Поэтому мы немного отличаемся друг от друга. Мненужен его телефон, Сиро. И не говори, что не можешь его узнать. Я тебе всеравно не поверю.
Район Мукодзима привлекателен большим лесным массивом,называемым парком Сумида-коэн, где есть даже два небольших озера. И храмМукодзима, находящийся в центре парка. Дом Кодзи Симуры выходил окнами на парк.Это был большой двухэтажный дом, в котором чувствовались вкусы хозяина. В домебыли три спальные комнаты на втором этаже и небольшой кабинет, где уединялсяСимура.
Спальни были предназначены для самого хозяина дома и егодочери, иногда приезжающей из Иокогамы в Токио, чтобы погостить у отца. Напервом этаже были библиотека, насчитывающая более двадцати тысяч книг, гостинаяи небольшая комната с камином, где Симура принимал своих друзей и помощников. Кней примыкала просторная кухня, где хозяйничала жена садовника.
Дом был окружен высоким забором, и в небольшом домике,находившемся у ворот, жили садовник и его жена, работавшая кухаркой у Симуры ипомогавшая ему по дому. Двое их сыновей давно выросли и переехали в другиегорода.
Настоящим сокровищем был сад, окружавший дом Симуры. Чеготолько здесь не росло. Кроме известных Дронго растений, тут были и нежнаясакура, цветение которой приходилось как раз на весну, и японские глицинии,или, как их называли в стране, «цветы фудзи», которые цвели ранним летомсиреневыми и белыми цветами, спускавшимися длинными переплетенными гирляндами светвей. Японские поэты часто сравнивали «цветы фудзи» с красивым водопадом.
По всему саду росли так называемые «лунные травы цукигуса» —цветы, способные менять свой цвет и придающие саду определенную прелесть именносвоими меняющимися красками. Здесь было небольшое озеро, весело журчалрукотворный ручеек, над которым был перекинут мостик. Повсюду были камни искамейки для отдыха. Это был типичный образец японского сада, в котором живаяприрода растет так, как она должна расти в естественных условиях, без помощисадовника. Если английский сад требует неустанной работы садовника надрастениями и травой, которую следует подстригать, обрабатывать и поливать в течениемногих лет, добиваясь абсолютного совершенства паркового ансамбля, то японскийсад — это нечто другое. Садовник в этом саду должен был стремиться придать какможно большую естественность растущим цветам и деревьям, не трогая камни,оставленные здесь в волнующем беспорядке.