Нежность и страсть - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Была еще одна причина поскорее забрать Зию отсюда. Ему хотелось находиться с ней в нормальных условиях, чтобы они могли не торопясь беседовать и, в конце концов, решить, чего они хотят и чего ждут друг от друга.
– Артэр!
Он сидел на лавке у дома, который делил с Зией. Она ушла, пока он еще спал. Теперь, при виде спешащего к нему Джеймса, ему захотелось немедленно узнать, где же она сейчас.
Артэр встал, поспешил навстречу Джеймсу.
– Что случилось?
Джеймс покачал головой.
– Объявился посланец из деревни Лорн.
– Проклятие, – выругался Артэр и провел руками по волосам. – Где он?
– Разговаривает со старейшинами деревни в доме собраний.
Пойти туда, раздумывал Артэр, или подождать, пока его позовут?
Решение было принято за него – прибежал мальчик, сообщивший, что старейшины хотят его видеть.
Как только он вошел в большой зал собраний и увидел ужас на лицах старейшин, он понял: беда пришла.
Посланец из Лорна, прибывший в Доннан, не давал никому возможности высказаться.
Он ткнул пальцем в Артэра:
– Он не муж ведьмы.
– Моя жена не ведьма, – твердо сказал Артэр. – А если ты будешь и дальше распространять эту ложь, я отрежу твой подлый язык.
Угроза не произвела впечатления на кряжистого мужчину. Он сжал кулак и погрозил им Артэру:
– Она тебя околдовала. Мы тебя предупреждали, а ты нас не послушал, и теперь прокляты мы все.
– Что за чушь ты несешь?! – воскликнул Артэр.
Мужчина понизил голос, глаза у него испуганно забегали.
– Это не чушь. Эта ведьма колдует своими снадобьями и заговорами.
– Эти снадобья лечат больных. А насчет заговоров – это глупые домыслы. Моя жена не делает никаких заговоров.
– Тогда почему ты уверяешь, будто женат на ней? Покажи мне документы, – потребовал посланник, хотя теперь, когда Артэр проявил непреклонность, он уже не так злился и голос его стал осекаться.
Случилось то, чего так опасался Артэр. Он не мог избавиться от мысли, что, не будь Зия такой упрямой, ситуацию можно было бы решить без труда.
Положив руку на рукоять меча, он двинулся к посланцу. Мужчина испуганно отшатнулся.
– Ты осмелился назвать меня лжецом? – требовательно произнес Артэр.
– Я только хотел защитить тебя от дьявола, – поспешил объяснить мужчина.
– Моя жена не дьявол. Она великодушно лечит людей в этой забытой Богом деревне.
Посланец смело продолжил:
– Она и наших людей лечила, а потом использовала свои заговоры и чары, чтобы заманивать мужчин. Если бы ты позволил нам сжечь ее…
– Добрые люди в Доннане умерли бы, – закончил Артэр.
Его жесткое замечание заставило старейшин зашептаться между собой.
– Не слушайте его, – упрашивал их посланец. – Он околдован. Она заставляет его делать все, что она захочет, и с вами она поступит так же.
Одран, самый мудрый из старейшин, заговорил:
– Зия ничего у нас не просила.
Посланец сморщился и заткнул уши:
– Не произносите ее имени. Я его слышать не хочу и не хочу видеть дьявола.
Артэру хотелось отколотить посланца до беспамятства, но он понимал: это только укрепило бы обвинения против Зии. Ему пришлось сдержаться.
– Единственное зло здесь – это гнусная ложь, которую ты распространяешь про мою жену, – подчеркнул он. – Она без устали ухаживала за больными в этой деревне и вылечила их.
– Он прав, – согласился Одран.
Посланец снова ткнул в него пальцем.
– Она заговорит вас всех. Вам следует сжечь ее сейчас же, пока не поздно.
Артэр снова пришел в ярость. Он едва не схватил мужчину, готовый разбить ему лицо, но остановился и заговорил сдержанно:
– Ты доставил свое послание, а теперь уходи.
– Я уйду после того, как ты предоставишь мне доказательство вашего брака, – упрямо сказал мужчина.
– Это уладило бы дело, – согласился Одран.
Конечно, уладило бы, подумал Артэр и выругал себя за то, что не настоял на том, чтобы они с Зией поженились. Но что теперь говорить, от этого толку мало.
– Она заставила его думать, будто он на ней женился, – заявил посланец.
Старейшины пошептались между собой, без сомнения согласные с тем, что доказательство брака необходимо для защиты деревни. И он не мог винить их за это.
– Артэр!
Мужчины обернулись и увидели Зию, улыбающуюся, с букетом полевых цветов в руке. Она больше походила на ангела, чем на дьявола. Светлые пряди коротких волос создавали как бы ореол над ее головой, щеки нежно розовели.
Она поспешила к нему, протягивая букет:
– Посмотри, что нам подарили женщины в честь недели нашего супружества. – Она перевела взгляд с одного ошеломленного мужчины на другого. – Простите, я помешала вашему собранию.
Посланец быстро поднял руку, как бы защищаясь от нее, и отвернул лицо:
– Не смотри на меня своими дьявольскими глазами, ведьма.
Старейшины не обратили внимания на посланца, а Одран сказал:
– Это очень мило с вашей стороны прибыть нам на помощь сразу после вашей женитьбы.
– Болезнь всегда не вовремя, – заметила Зия.
– Доказательство. Доказательство. Спросите ее про доказательство, – раздраженно требовал посланец, опустив глаза.
Зия взяла Артэра под руку.
– Наше свидетельство о браке вместе с моими вещами мы отправили в дом Артэра. Мы не видели причины, почему бы нам возить документ с собой. – Она бросила любящий взгляд на Артэра. – Каждый, кто нас видит, сразу понимает, что мы безумно влюблены и недавно поженились. – Она хихикнула. – Никто не видел, как мы вчера ночью выскользнули из коттеджа и отправились купаться на реку?
Одран сконфуженно улыбнулся:
– Кое-кто видел, как ваш муж гнался за вами.
Артэр подключился к ее игре:
– Спорим, я ее обогнал.
Зия широко улыбнулась:
– Он проиграл.
Старейшины засмеялись и закивали головами, вспоминая собственные глупости в юности.
– Она лжет! – завопил посланец.
– Хватит! – произнес Артэр так громко, что стены задрожали. – Моя жена лечила ваших людей?
– Да, но…
– Кто-нибудь умер? – резко спросил Артэр.
– Нет, но…
– Ваша деревня пострадала?