Нежность и страсть - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теплая и манящая, – сказала Зия.
– Что? – откликнулся он.
– Вода в реке теплая и манящая, – повторила она.
Но его сейчас манила совсем не река. Он не отрываясь смотрел на капельки воды у нее на губах и представлял себе, как слизывает их одну за другой. Легкое касание кончиком языка – и их нет, а ему захочется большего.
Артэр решил не играть с огнем и держаться на расстоянии.
– Неразумно девушке плавать нагишом с мужчиной.
– Ты прав, но ты человек надежней, с тобой можно.
– Это почему же? – спросил он, не зная точно, радоваться ему или обижаться.
– Ты – практичный человек, которому можно доверять, особенно если я сама неразумна.
– Как сейчас? – спросил он, заставив себя улыбнуться.
– Точно. Знаю, что ты не сделаешь ничего неподобающею. – Она протянула руку и похлопала его по плечу. – Ты хороший человек. Это как титул.
– Да, Я такой, жена. – Он быстро протянул руки и обнял, ее за талию, привлекая к себе.
Их тела столкнулись так, что вода между ними забурлила. Не в силах выносить сладкую муку, он прижал свой рот к ее губам, жаркий и требовательный, жаждущий неизмеримо большего.
Зия не протестовала. Она ответила на поцелуй с еще большим жаром.
Его руки скользнули вверх, пока не оказались под ее грудью, и большими пальцами он стал играть с ее твердыми сосками. На ощупь они были так приятны, что ему захотелось попробовать их на вкус. Он поднял ее и взял губами сначала один, потом другой сосок.
Зия откинула голову со стоном, и от этого его плоть моментально напряглась, затмив доводы разума. Он знал: если не остановится, не отпустит ее, то через несколько минут войдет в нее и будет овладевать ею постоянно.
Страсть пожирала их обоих, и он мог бы быстро удовлетворить ее, но он не собирался просто порезвиться с Зией в реке. Он хотел от нее большего, чего-то, что будет длиться всю жизнь и будет всегда оставаться для них чем-то особенным.
Он хотел не только спать с ней, он хотел любви.
Артэр опустил ее спиной в воду, не позволяя своему телу касаться ее тела, и прижался мокрой щекой к ней.
– В другой раз, в другом месте ты непременно станешь моей. На всю жизнь!
Она с готовностью покорилась, но на ее лице он прочитал разочарование.
– Пора идти, – сказал Артэр.
К его удивлению, Зия последовала за ним не протестуя. Она не издала ни звука и тогда, когда, выйдя из воды раньше ее, он повернулся к ней спиной, предоставляя ей возможность спокойно одеваться.
Молча вошли они и в дом. Он не присоединился к ней в постели, пока она не переоделась в полотняную рубашку и не забралась под простыню. Укрывшись пледом, Артэр лег на свою половину кровати и пристроился у ее спины, обняв Зию одной рукой и положив руку под ее грудь.
– Отдыхай, я рядом, – прошептал он и поцеловал Зию в щеку.
Зия еще долго лежала без сна после того, как Артэр уснул. Она не могла выбросить из головы мысли о странном вечере. Артэр во многом удивил ее. Во-первых, когда он перекинул ее через плечо. Она была так поражена, что не смогла протестовать, да ей это и понравилось. А потом он удивил ее, приготовив ее любимый отвар.
Зия считала, что, положив ее на постель, он намеревался поцеловать ее. Она ответила бы ему – в благодарность за приготовление ее любимого отвара. Он знал, каким он должен быть, и сделал все отлично. Интересно, он уже готовил его раньше?
А потом их свидание в реке. Она искушала судьбу, а точнее, неблагоразумно искушала Артэра. Зия тихо засмеялась. На самом деле она не ожидала, что он присоединится к ней, особенно после того как предложил ей подождать с купанием до утра. А когда он все-таки залез в воду, ей захотелось большего, чем он был готов дать ей. Она улыбнулась, вспомнив его слова. «В другой раз, в другом месте ты непременно станешь моей. На всю жизнь!»
Эта мысль восхитила ее, по коже побежали мурашки. А потом, когда их короткое свидание закончилось, он вел себя очень благородно: не стал пялиться на нее, даже отвернулся, позволив ей спокойно одеться.
И, наконец, она вспомнила, как любовно он обнял ее в постели и заверил, что находится рядом, охраняет ее.
Его тело продолжало согревать ее, а мускулистые руки обнимали, давая понять, что она под надежной защитой. И даже его дыхание, щекочущее затылок, успокаивало ее. Не прошло и двух недель, как она познакомилась с этим мужчиной, но она уже считает его своим другом, которого знает с детства. Это – человек, с которым можно поделиться секретами, поведать о своих неприятностях, с которым можно посмеяться, а если нужно, то и поплакать.
Зию удивило, как быстро они оказались связаны друг с другом, но потом, засмеявшись про себя, она прогнала эту мысль. Артэр создан для нее, так сказала ей бабушка. Но пока рано делать далеко идущие выводы. Почему бы просто не подождать и не посмотреть, как сложатся их отношения? Он подумает об этом за них обоих. А что касается ее, то пусть все идет своим чередом.
Вечер был очень интересный, и она может только вообразить себе, с некоторым волнением, что принесет ей ближайшее будущее.
Утомившись от такого множества мыслей, Зия уснула с улыбкой на губах.
* * *
Их отъезд откладывался из-за ребенка, у которого жар не снижался. Зия отказалась уезжать, пока жар у малыша не спадет и аппетит не вернется. Артэр не переставал волноваться.
Деревенские жители высоко ценили Зию и относились к ней с уважением. Как считал Артэр, вели себя они так только потому, что верили: она – его жена. Его люди подтвердили эту мысль, поделившись с ним сплетнями, которые услышали в деревне.
Женщины в деревне считают их с Зией хорошей парой, как рассказали ему Джеймс с Патриком. Ей повезло с таким мужем: он не только позволяет ей заниматься лечением, но и терпеливо ждет, пока она занимается этим. Да, женщины объявили их необыкновенной парой.
Эти слухи, однако, не столько обрадовали его, сколько обеспокоили, поскольку сплетни имеют обыкновение распространяться с невероятной скоростью. Он повторил свой приказ Джеймсу и Патрику – внимательно следить за появлением кого-нибудь чужого в деревне.
Его все больше беспокоила безопасность Зии, особенно после прошлой ночи. Она отправилась на реку в одиночестве, как будто ей не о чем волноваться. Впрочем, она никогда не думала о возможной опасности: поступала, как ей нравится, не раздумывая о возможных последствиях своих необдуманных действий. Страсть, а не разумный расчет определяет все ее поведение.
Не то чтобы ему не понравилось их ночное приключение, хотя плавали они и недолго. При воспоминании об этом Артэр широко улыбнулся. Ее участь была бы решена, если бы она стала его женой. Это упростило бы все для него, но он понял, что хочет от нее большего, и эта мысль удивила его.