Послание в бутылке - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я был уже на грани обморока от недостатка кислорода, – сказал он, покачав головой при этом воспоминании.
Тереза слушала, не спуская с него глаз. Вчера он был гораздо более скованным, подумала она, а сегодня вдруг расслабился. Ей нравилось его худое лицо, светлые голубые глаза и естественность, сквозившая в каждом движении. Рассказывая о своих приключениях, он неожиданно увлекся, и Тереза с удовольствием отметила эту перемену.
Они покончили с едой, которая и впрямь оказалась отменной, и заказали еще пива. Солнце поднялось выше, и в ресторане стало жарко, несмотря на то что вентиляторы под потолком работали на полную мощность. Посетители все прибывали и прибывали. Когда принесли счет, Гаррет выложил деньги на стол и обратился к Терезе:
– Ну что – уходим?
– Как скажете. Спасибо за ленч – он был великолепен.
Когда они вышли на улицу, она ожидала, что Гаррет предложит отвезти ее в магазин, но он удивил ее, неожиданно предложив:
– Может, прогуляемся по пляжу? У воды всегда немного прохладнее.
Она согласилась, и они начали спускаться по лестнице. Ступеньки были стертыми и скользили под ногами, так что им приходилось держаться за перила. Внизу они пошли вдоль берега, стараясь держаться в тени набережной. Потом сняли обувь и пошли по мокрому песку вдоль самой кромки воды. Пляж был переполнен: кто-то загорал, расстелив на песке полотенца, кто-то плескался в воде.
– А вы уже успели позагорать на наших пляжах? – спросил Гаррет.
Тереза покачала головой.
– Нет, я приехала только позавчера. Сегодня – первый раз.
– Ну и как вам здесь нравится?
– Красиво.
– Похоже на северные пляжи?
– В общем – да, но вода здесь намного теплее. А вы никогда не бывали на севере?
– Я ни разу не выезжал за пределы Северной Каролины.
Она улыбнулась.
– Великий путешественник.
Он засмеялся.
– Я не думаю, что много потерял. Мне и здесь хорошо. Не могу представить себе места лучше нашего Райтевилльского пляжа. Я не смог бы жить ни в каком другом городе. А вы надолго к нам в Вилмингтон?
– До воскресенья. В понедельник нужно выходить на работу.
Еще пять дней, подумал он.
– У вас есть еще знакомые в нашем городе?
– Нет, я приехала одна.
– А зачем?
– Просто захотелось посетить этот город. Я слышала хорошие отзывы о ваших пляжах и захотела здесь отдохнуть.
– Вы всегда путешествуете одна?
– Честно говоря, впервые.
Навстречу им бежала женщина в спортивной одежде, рядом с ней тащился черный лабрадор с высунутым языком. Собака явно перегрелась на солнце, а женщина, похоже, не замечала ее состояния. Гаррет уже собрался сказать ей об этом, но в последний момент передумал, решив, что это не его дело.
Немного погодя он заговорил снова.
– Могу я задать вам один личный вопрос?
– Смотря какой.
Он остановился и подобрал две маленькие ракушки. Повертев их в руках, отдал Терезе.
– Вы встречаетесь с кем-нибудь в Бостоне?
Она взяла ракушки и ответила:
– Нет.
Набежавшая волна захлестнула их ноги. Гаррет ожидал этого ответа, но все равно не мог понять, как такая женщина может быть одна.
– Почему? Мне кажется, у вас должны быть толпы поклонников.
Она улыбнулась, и они снова медленно пошли.
– Спасибо, мне приятно, что вы так думаете. Но на самом деле все не так просто, особенно когда имеешь сына. Выбирая мужчину, я должна учитывать и его интересы. А вы? У вас есть кто-нибудь?
Он покачал головой.
– Нет.
– Теперь моя очередь спросить: почему?
Гаррет пожал плечами.
– Наверное, не встретил ту, с кем хотел бы иметь длительные отношения.
– Только поэтому?
Гаррет понял, что пришло время сказать правду. В принципе он просто мог повторить последнюю фразу, и этого было бы достаточно. Но он промолчал.
По мере удаления от набережной людей становилось все меньше, теперь тишину нарушал лишь плеск прибоя. Впереди прогуливалась стайка крачек; при приближении Гаррета и Терезы они вспорхнули и отлетели подальше.
Солнце достигло зенита; стало больно смотреть даже на песок и воду, и Гаррет с Терезой щурились от ослепляющего света, заливавшего все вокруг.
Наконец, глядя прямо перед собой, Гаррет заговорил. Тереза подошла ближе, чтобы слышать его голос, заглушаемый океаном.
– Нет, не только поэтому. Это скорее оправдание. По правде говоря, я даже не пытался никого найти.
Тереза внимательно смотрела на него; чувствовалось, что ему приходится преодолевать себя, рассказывая о глубоко личном.
– Вчера вечером я кое-что утаил.
У Терезы сжалось сердце; она поняла, что услышит сейчас. Стараясь не выдать волнения, она просто спросила:
– Да?
– Я тоже был женат, – сказал он, – шесть лет. – Он повернулся к ней, и она вздрогнула, такая боль застыла в его глазах. – Моя жена погибла.
– Мне жаль, – тихо сказала она.
Он снова умолк и подобрал несколько ракушек. Посмотрев на них, забросил далеко в воду. Тереза проследила взглядом за их полетом.
– Это случилось три года назад, и с тех пор мне не то что встречаться – даже смотреть ни на кого не хочется.
– Наверное, вы чувствуете себя одиноко.
– Да, но я стараюсь не зацикливаться на этом. У меня много работы в магазине – постоянно нужно что-то делать, и это помогает заполнять дни. Мне некогда особенно думать; когда я освобождаюсь от дел, уже пора спать, а с утра все начинается по новой.
Он умолк и посмотрел на нее со слабой улыбкой. Наконец-то он рассказал об этом. Ему очень давно хотелось поделиться с кем-нибудь своей болью – с кем-нибудь, кто ничего о нем не знал, и вот совершенно неожиданно он выговорился перед этой незнакомой женщиной, приехавшей из Бостона. Каким-то чудом ей удалось открыть дверь, которая долгие месяцы оставалась закрытой.
Тереза молчала. Видя, что он не собирается продолжать, она спросила:
– Какой была ваша жена?
– Кэтрин? – У Гаррета пересохло в горле. – Вам действительно интересно?
– Да, – мягко ответила она.
Он бросил в волну еще одну ракушку, собираясь с мыслями. Разве можно описать Кэтрин словами? И все же ему хотелось попытаться, хотелось, чтобы Тереза поняла, какой была его Кэтрин. Неожиданно для себя он вдруг снова окунулся в воспоминания.