Так устроен мир - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Расскажи мне про Спейда.
– Ничего о нем не знаю. – Девушка разволновалась. – Только имя. Его никто не знает, только Шульц.
– И Коррис, – напомнил Дюк.
– Ну да, наверное. – Лорелли посмотрела на дверь. – Я хочу уйти.
– Не возбуждайся, – буркнул Дюк. – Расскажи про рисунок.
– Вы спятили, что ли? Не время его искать! – вспыхнула Лорелли. – И скорее всего, его забрал убийца.
Может, и так, подумал Дюк, но промолчал – Лорелли о его мыслях знать не следует.
– Это если убийца – не ты, дорогуша, – напомнил он.
– Опять этот бред. Вы получили, что хотели. Хватит кривляться.
Дюк оглядел кабинет. Обыскивать опасно. Оставит свои отпечатки – пиши пропало, копы повесят убийство на него.
– Ладно, давай выбираться. Можем пойти вместе. У меня еще много вопросов.
– Не дождетесь, – решительно сказала девушка. – Если Шульц узнает о нашем разговоре… – Она вспомнила бешенство Шульца и его слова про яд.
– Ловко ты его обула, – усмехнулся Дюк. – Итак, Беллман больше не помеха. Как считаешь, кто теперь накинется на Пиндерз-Энд? Кроме тебя, конечно.
Лорелли подумала.
– Ну… Спейд и Шульц… и, наверное, вы.
– Вот умница. Теперь скажи, кто в итоге сорвет куш?
Девушка пытливо посмотрела на Дюка:
– Хотите услышать свое имя, да? Не уверена. Говорят, Спейд не дурак.
– Я и про себя такое слышал, – ответил Гарри. – Думаю, нам с тобой не помешает объединить усилия. Разделим все по-честному.
Лорелли вспомнила про Джо. Станет ли он работать с Дюком? Представить этих двоих вместе было сложно.
– Мне нужно подумать, – тихо произнесла девушка.
Уйти они решили через парадный вход. Когда проходили через зал, появился Келлз. Дюк помахал ему, Келлз изумленно раскрыл рот.
– Привет, – сказал Дюк. – Как поживает Беллман?
– Не жалуется. – Келлз сверлил девушку взглядом. – А что, хочешь с ним повидаться?
Дюк мотнул головой:
– Хотел ваши столы обновить, да вот эта пышка мордаху воротит. Не любит, когда я играю.
Келлз снова посмотрел на Лорелли.
– А вы знакомы? – спросил Дюк. – Я думал, знакомы. – Он повернулся к девушке, та сделала шаг назад. – Это Лью Келлз. А это – Лорелли. Не Лорелли Монтгомери или Лорелли Спивак. Просто Лорелли. Говорит, что вылупилась из яйца.
– Рад встрече. – Келлз выудил спичку из кармана жилета и принялся ковырять в зубах.
– У Лью проблемы с памятью, – произнес Дюк. – Видишь, даже не помнит, ел или нет. Приходится проверять. Нашел что-нибудь, Лью?
Келлз нахмурился:
– Мне нужно поговорить с тобой. Пусть девушка где-нибудь посидит.
– У нас сегодня дела. – Дюк покачал головой. – Важные и срочные. Увидимся завтра.
– Мне нужно поговорить с тобой, – повторил Келлз с каменным лицом.
Дюк что-то шепнул ему на ухо.
– Да ты что? – воскликнул Келлз, вытаращив глаза.
– Сам видишь, тут медлить нельзя.
– Это уж точно! – Келлз отступил и взглянул на Лорелли с таким выражением лица, что девушка залилась краской.
На улице она спросила:
– Что вы сказали этому ворюге?
Гарри похлопал ее по руке:
– Это не для женских ушей. Ты лучше думай о моем предложении. Вскоре поезд тронется, не успеешь запрыгнуть – пожалеешь. Давай беги. И смотри, чтобы Пол не свернул тебе шею.
Не дожидаясь ответа, Дюк повернулся и зашагал к машине.
Сержант О’Мэлли сидел за столом, изучая спортивный листок. На кого бы поставить?
Двое патрульных, Стоун и Флеминг, лениво развалились на деревянной скамье и тихонько переговаривались. Их смена начиналась в десять.
Наконец О’Мэлли определился с выбором, сложил газету и поднял глаза на подчиненных.
– Рассвет мне нравится. Пожалуй, поставлю на него.
– Выиграли что-нибудь сегодня, сержант? – спросил Флеминг.
– Ага. Ставил на Нагани. Шесть к одному. Дюк посоветовал.
– Он прямо кудесник, – сказал Стоун. – Наверное, кучу денег на скачках зашибает.
– Очень смышленый, – кивнул О’Мэлли. – Я в этом месяце пару сотен поднял, все на его подсказках. Мог бы и штуку заработать, да храбрости не хватило.
– Такой у него дар, – произнес Флеминг. – Мне бы его удачу.
– Удачу, говоришь? – Стоун утерся тыльной стороной ладони. – У Дюка мозги на месте. А если жокей знает, что Дюк поставил на его лошадку, то старается изо всех сил. Боится. Вот и вся удача.
Оба рассмеялись.
– Точно, он малый крутой, – сказал О’Мэлли.
– Есть новости по Тимсону, сержант? – поинтересовался Стоун.
О’Мэлли помотал головой:
– Делом занимается капитан. А я думаю, это подстава.
Патрульные переглянулись.
– Вы о чем? – спросил Флеминг.
– Каллен рассказал какую-то нелепицу, верно? Еще и волновался сверх меры.
– Считаете, тот парень себя не убивал? – уточнил Стоун.
– Спрашивайте капитана. Пусть он расскажет.
Снаружи взвизгнули тормоза. Мгновение спустя в участок влетел Тод Коррис – черный костюм, белая рубашка, желтый галстук. Невысокий, бледный, черты лица заостренные, на костлявом носу – очки в серебряной оправе.
– Доброго вам вечера, господин Коррис, – просиял О’Мэлли. – Чем могу служить?
– Для начала перестань лакейничать. Где Гэллахан?
– У себя, сэр. – О’Мэлли тяжело поерзал на стуле. – Желаете с ним побеседовать?
Не ответив, Коррис исчез в кабинете начальника полиции.
О’Мэлли взглянул на патрульных.
– Рано или поздно этот клоун проколется. Жду не дождусь. Поймаю – вот он у меня попляшет. – Лицо сержанта было красным от ярости.
Увидев Корриса, капитан поднялся из-за стола:
– Не ожидал. Что-то случилось?
– Пока нет. – Коррис пожал протянутую руку. – Но расслабляться не стоит.
Гэллахан указал на кресло.
– Сигару? – предложил он, пододвигая к нему коробку.
– Только не эти вонючки, – сказал Коррис. – Доставайте-ка особые.
Поморщившись, Гэллахан полез в ящик стола.
– Слишком много вы знаете о нашем участке, – сказал он, пытаясь отшутиться, и протянул гостю другую коробку.