Пленница пиратов - Энн Херрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по всему, нападение уже закончилось. Люди в отчаянии метались по берегу, пытаясь не допустить распространения пожара. Горевшие корабли, похоже, уже нельзя было спасти, но на берегу люди выигрывали схватку. Марибель бросила на Джастина вопросительный взгляд.
– Почему на этих людей напали?
– Мы пираты, врагов нам не занимать, – ответил он, и она заметила, как побелели его губы. – Напасть мог любой из них. Когда мы доплывем до берега, узнаем больше. Кем бы ни были нападавшие, они постарались нанести максимум вреда с моря, а потом быстро уплыли, не дожидаясь ответного удара. Трусливые крысы! Гореть им в аду!
Марибель вздрогнула. Что-то в голосе Джастина заставило ее почувствовать, что в произошедшем он винит ее. Она не могла дождаться, когда они доберутся до берега. Порту нанесли серьезный урон, и наверняка кто-то из людей пострадал. Ей хотелось бы как-то помочь – тушить пожар или ухаживать за ранеными.
Повсюду царила суета и хаос. Марибель встала в цепочку людей, передававших ведра с водой, и, забирая ведро у стоявшей рядом женщины, спросила ее, что произошло.
– В гавань зашли три корабля. Сначала мы не придали этому значения, но потом увидели, что несколько наших кораблей горят. Нападавшие действовали очень ловко и осторожно и при этом старались нанести как можно больше вреда. Когда мы это поняли, мужчины выкатили пушки, которые у нас есть для защиты гавани, и начали стрелять по кораблям чужаков. И тогда те открыли огонь по домам. Некоторые из наших людей, взяв пистолеты и шпаги, попытались доплыть до них, но их расстреляли. Потом, когда чужаки увидели, что огонь может перекинуться на их корабли, они развернулись и ушли.
– Я была на другой стороне острова. Один или два раза мне казалось, что я слышу приглушенные выстрелы, но я подумала, что это шумит море, – сказала Марибель. – И много людей пострадало?
– Есть раненые, а несколько человек убиты, в основном те, кого накрыло первым ударом, и те, кто пытался добраться до нападавших вплавь.
– Где разместили раненых?
– Наверху, в «Лошадиной голове».
Марибель видела, что пожар уже почти потушен, поэтому она вышла из цепочки и побежала в сторону таверны, куда, по словам женщины, перенесли раненых. Поднявшись наверх, она увидела мужчин и женщин, лежавших прямо на полу. Некоторым из них уже оказали помощь, другие стонали и просили, чтобы к ним подошли. Занимался ими один человек, в котором она, судя по набору инструментов, определила корабельного хирурга. Он перевязывал голову раненому мужчине, и Марибель, подойдя к нему, спросила, может ли она чем-нибудь помочь.
– Вам когда-нибудь приходилось иметь дело с ранами? – Получив отрицательный ответ, хирург продолжал: – Тогда дайте воды тем, кто хочет пить, и не путайтесь у меня под ногами.
Чувствуя себя отвергнутой, Марибель отошла от него. Потом она отыскала бочку с водой и кувшин. Она наполнила кувшин и, взяв из бара оловянную кружку, начала обходить раненых, давая воды тем, кто просил пить. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой бесполезной, особенно когда увидела, как Анна, следуя указаниям хирурга, смывает кровь и бинтует раны. Разве она не могла бы делать то же самое?
Заметив, что Анна никак не может удержать беспокойного пациента, чтобы наложить ему на плечо повязку, она подошла к ней и спросила, чем может помочь. И была вознаграждена беглой улыбкой.
– Подержите его. Он все время дергается, и я не могу одновременно держать его и накладывать повязку.
– Так? – Марибель прижала раненого рукой, пока Анна перевязывала рану чистой льняной тканью. – Можно я помогу тебе с остальными… Пожалуйста! Я чувствую себя такой ненужной.
На мгновение Анна остановила на ней взгляд, потом кивнула:
– Дайте ему немного лекарства, чтобы облегчить боль. Положите его голову к себе на колени и влейте ему в рот несколько капель и потом подойдите ко мне. Сейчас нам нужна любая помощь.
– Да, как скажешь, Анна. Здесь ты хозяйка.
Выполнив порученное, Марибель осторожно положила мужчину на пол и, убедившись, что ему удобно, продолжила помогать Анне с другими ранеными. Вместе они работали быстро и спокойно, пока не оказали помощь всем страждущим.
Марибель не обращала внимания на то, что ее красивое платье покрылось пятнами крови, как и не смущалась своего испачканного лица. Видя страдания мужчин, женщин и даже одного ребенка, получившего ожоги на пожаре, она с трудом сдерживала слезы, понимая, что не может давать волю жалости.
Время летело незаметно, но в конце концов Анна заключила:
– На данный момент мы сделали все, что могли. А теперь нам надо идти домой. Я вернусь сюда позже, чтобы посмотреть, что еще можно для них сделать.
– Тогда я тоже пойду с тобой.
– Вы устали и голодны. Нам надо приготовить еду, чтобы мужчины могли поесть, когда вернутся домой.
Следом за Анной Марибель вышла из таверны. Она увидела, что пожары потушены, но два дома сгорели дотла, а другие почернели и сильно повреждены огнем. В воздухе висел густой дым и сильно пахло гарью. Свернув в сторону от моря, они двинулись по направлению к дому Джастина.
Марибель слишком устала, чтобы заметить, как смотрели на них люди. Ее мучила жажда. К тому же она очень беспокоилась, успеют ли они вернуться домой и что-нибудь приготовить, чтобы Джастин и Хиггинс смогли поесть, когда у них будет на это время.
Марибель отмыла лицо и руки, переоделась в одно из своих простых платьев и взялась помогать Анне с едой. Примерно через час Джастин и его боцман вернулись домой. С озабоченными лицами мужчины молча вошли в дом и, прежде чем сесть за стол, долго пили воду.
– Как обстоят дела? – спросила Марибель. – Я знаю, что несколько человек ранены. Сколько убитых?
– Трое мужчин и две женщины, – ответил Джастин. – Мы потеряли два корабля, еще один поврежден, но его можно отремонтировать. Могло быть и хуже.
– Один из сгоревших кораблей ваш?
– Да. Корабль Пайка пострадал, но он еще на плаву.
– Значит, у вас остался только «Непокорный»?
– Можно считать, что мне повезло. – Джастин прикрыл глаза. – Похоже, именно мои корабли были главной целью нападения. Судно Пайка и еще одно тоже загорелись, но огонь предназначался нам.
– Ваши корабли? – Глаза Марибель расширились от удивления. На миг она застыла в недоумении, потом краска сбежала с ее лица. – Вы хотите сказать… но как такое возможно?
– Корабли, напавшие на остров, были испанскими. Пайк их видел. Он говорит, что узнал флаг Сабатини… вашего отца…
– Нет! Откуда мой отец мог узнать, где вас искать?
– Видимо, кто-то шепнул ему словечко об этом месте. Я не уверен, что они приплыли, потому что искали нас, но то, что первым они атаковали мой корабль, не случайность.
У Марибель перехватило дыхание.