Пленница пиратов - Энн Херрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже, как хорошо… – Она выгнула спину и, подняв лицо к солнцу, принялась болтать ногами в воде. – Какое прекрасное место, Джастин. Что за цветы здесь растут? Они похожи на гибискус, но я не уверена.
– Возможно, это какая-то другая разновидность тех гибискусов, что растут у вас дома, – ответил его голос откуда-то сзади. Джастин сидел на земле, выставив перед собой согнутые колени. – Что скажете, стоило сюда идти?
– О да… – Марибель оглянулась на него, сияя глазами; губы ее слегка приоткрылись, и все лицо излучало такое счастье, что у него захватило дух. – Спасибо, что привели меня сюда. Это действительно рай. Хотя, пока мы шли через эти заросли, я уже собиралась просить вас вернуться назад. Мне было так жарко и душно. – Она наклонилась и, зачерпнув воды, еще раз плеснула себе на лицо и шею. Шелковая струйка стекла по ее горлу и скрылась под лифом платья. Тонкая ткань мгновенно намокла и облепила нежные округлости ее груди. – Я даже не думала, что где-то может быть так красиво… – Ее взгляд следил за птицей, порхавшей высоко в ветвях. Издалека до нее донесся звук приглушенных ударов, как будто море билось где-то о скалистый берег.
Марибель обернулась, чтобы посмотреть на Джастина, и увидела, что он наблюдает за ней.
– Прошлой ночью… – Марибель наконец набралась смелости, чтобы сказать то, о чем собиралась. – Я плакала, потому что я глупая женщина. Но когда вы ушли, я пожалела, что вы не остались. Я знаю, что вы не можете меня любить, и вы объяснили почему. Но я… – Она увидела, как загорелись глаза Джастина, и слова застряли у нее в горле.
– Вы такая красивая, – хрипло произнес он и, подав Марибель руку, поднял ее с земли. Еще секунду он колебался, но потом его руки сомкнулись вокруг нее и потянули к себе. Губы Джастина жадно и настойчиво впились в ее губы. – Марибель, вы сводите меня с ума. Я поклялся, что не сделаю этого, но искушение слишком велико. Это выше моих сил. Прошлой ночью вы заплакали, и я подумал…
– Не надо ничего говорить. Лучше поцелуйте меня, – прошептала она, коснувшись пальцами его губ. – Я хочу, чтобы вы меня поцеловали.
– Вы понимаете, что будет, если я начну вас целовать? – Джастин пожирал ее своим пристальным взглядом. – Мне мало нескольких поцелуев, я хочу больше. Мне нужно… все… ваше тело, ваша душа, ваше сердце.
Марибель качнулась к нему, ее тело прильнуло к его телу, губы открылись навстречу его губам. Ее захлестнула мощная волна желания. Это было то, чего она так ждала, чего она хотела больше всего на свете. Ладонь Джастина легла на ее грудь, большой палец ласкал ее сквозь тонкую ткань. Марибель слегка всхлипнула и с силой прижалась к нему, ощущая все жарче разгоравшееся внутри пламя. Когда он спустил с ее плеч лиф платья и принялся ласкать языком темно-розовый сосок, у нее вырвался страстный стон.
– Джастин, я хочу…
– Чего ты хочешь, радость моя? Скажи мне все… скажи, что ты хочешь меня, так же как я хочу тебя.
– Возьми меня, Джастин, сделай меня своей. Я…
Ее слова заглушил звук выстрела. Марибель подняла голову и посмотрела на него круглыми от удивления глазами. Хиггинс договорился с Джастином, что выстрелит, если им надо будет вернуться.
– Проклятье! – Джастин мгновенно отпустил ее. Он посмотрел в сторону берега, и у него на виске, выдавая сильную тревогу, забилась жилка. – Хиггинс не стал бы звать меня без необходимости. Марибель, простите, но мы должны идти назад.
Марибель кивнула. Как бы ей ни хотелось остаться в этом прекрасном месте, она понимала, что, если Хиггинс подал сигнал, значит, что-то случилось. Она протянула Джастину руку, и он быстро повел ее по тропинке, которую они протоптали по пути сюда.
Что могло случиться? Почему Хиггинс подал сигнал? Когда они услышали второй выстрел, у Марибель упало сердце. Случилось что-то ужасное…
Когда они подошли к берегу, Джастин вышел вперед и, оглянувшись на нее, подал знак остановиться.
– Постойте под деревьями, пока я вас не позову, – предупредил он. – Просто на всякий случай.
Марибель собралась возразить, но он быстро выбежал на берег, и она не успела ничего сказать. Она подошла к самой кромке леса и увидела, что Джастин разговаривает с Хиггинсом. Боцман возбужденно показывал в ту сторону острова, где находился порт. Марибель повернула голову и увидела дым, поднимавшийся в безоблачное небо. Услышав зов Джастина, она поспешила выйти из-за деревьев и подойти к ним.
– Что это? – спросила она. – Что случилось?
– В порту что-то горит. Мы думаем, произошло нападение. – Джастин нахмурился. – Мы должны вернуться в поселок, но вам с Анной лучше остаться здесь, пока мы не выясним, что там безопасно.
– Нет! – в один голос воскликнули Анна и Марибель.
– Я не расстанусь с вами, что бы ни случилось, – настаивала Марибель. – Если мы останемся здесь, а вы не сможете за нами вернуться, мы никогда не выберемся с этой части острова. Мне все равно, что там произошло, я поеду с вами.
– Я тоже не останусь здесь без Хиггинса, – сказала Анна, упрямо поджав губы.
Джастин хмуро кивнул:
– Ладно. Мне некогда с вами спорить. Садитесь в лодку.
Вместе с Хиггинсом он оттащил лодку на глубину и помог Марибель забраться в нее. Она чувствовала, что он волнуется за свою команду и других людей, оставшихся в порту, но не знала, как его успокоить. Да и что она могла сказать, когда этот дым говорил сам за себя. Случилось что-то страшное. Обеспокоенные мужчины изо всех сил налегали на весла. Им было явно не по себе, ведь, пока они отдыхали в этой части острова, их товарищи попали в беду.
Едва они обогнули мыс и Марибель увидела стоявшие в гавани корабли, у нее замерло сердце. По крайней мере три из них были охвачены пламенем, и густой дым, наползавший с моря, уже достиг побережья.
– Проклятье! – воскликнул Джастин. – Один из горящих кораблей – «Сирена»! И судя по виду, ее уже не спасти.
– А что с «Непокорным»? – спросила Марибель. – Когда мы уплывали утром, я не видела его в гавани.
– Вчера я отправил «Непокорного» со всей командой на другой остров кое-что прикупить. Здесь постоянно не хватает мяса и молока, и я договорился о покупке скота, который можно будет разводить здесь.
– Значит, он в безопасности? – сказала Марибель, с ужасом думая, что, если бы Джастин не отправил свой лучший корабль за провизией и скотом, он тоже мог бы пострадать. Уже одна потеря «Сирены» станет для Джастина большим ударом, поскольку свой третий корабль он отдал капитану Хендри за то, что тот привез ему сведения о родственниках ее матери. Марибель почувствовала облегчение, узнав о «Непокорном», но Джастин расценил ее беспокойство совсем иначе.
– Вы не должны волноваться. Я найду способ доставить вас в Англию, даже если все мои корабли будут уничтожены. – В его голосе прозвучали нотки презрения, и она поняла, что он считает ее эгоистичной.
– Я вовсе не имела в виду… – начала Марибель, но ее голос заглушили крики Анны, которая махала руками, указывая на порт. Они увидели, что некоторые дома повреждены, и эти повреждения не могли быть ничем иным, кроме следов пушечных ударов. – Кто мог сотворить такое?