Дело о бархатных коготках - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я была весь вечер дома.
Мейсон холодно посмотрел на свою клиентку и вздохнул.
– Я был на кухне, пил кофе и разговаривал с экономкой, –рискнул он. – Она слышала, как горничная говорила вам о том, что кто-то звонил,сообщая о каких-то туфлях.
Было заметно, что эти слова застали ее врасплох. Она струдом взяла себя в руки.
– Что в этом плохого?
– Вначале ответьте. Горничная передавала вам такоесообщение?
– Откуда я знаю, – уклончиво ответила она. – Может быть, ибыло что-то такое, я не помню. Мне очень нужны были одни туфли, припоминаю…Кажется, Мери звонили по этому поводу, она что-то мне говорила. Но я не помню.Подобные пустяки вылетели из головы из-за всех этих событий.
– Вы знаете, как вешают людей? – неожиданно спросил Мейсон.
– Что?
– Я вам сейчас расскажу, как вешают убийц. Экзекуцияпроисходит обычно на рассвете. Приходят в камеру и читают осужденному приговор.Потом связывают ему руки, а к спине привязывают доску, чтобы он не упал, потомучто у него отказывают ноги. Начинается длинный марш по коридору. Под виселицуподнимаются по тринадцати ступенькам. Ставят человека на крышку люка. Вокругстоят тюремные служащие, которые являются свидетелями казни, а сзади, за люком,в маленькой комнатке, стоят наготове трое заключенных с острыми ножами, чтобыперерезать веревки, держащие люк. Палач накладывает петлю и черный мешок наголову, потом связывает ноги…
Она издала испуганный возглас и закрыла рот ладошкой.
– Именно это, – с нажимом сказал Мейсон, – ожидает вас, есливы не скажете мне правды.
Лицо у нее было белым, губы синими и дрожащими, глаза сталичерными от ужаса.
– Я-я сказала правду.
Он покачал головой:
– Запомните раз и навсегда. Вы должны быть со мной честны иоткровенны, если хотите, чтобы я спас вас от смертного приговора. Вы знаете также, как и я, что история с туфлями – это липа. Это условленный знак о том, чтоГаррисон Бурк хочет связаться с вами. Точно так же, как я должен был сказатьгорничной определенную вещь, если бы хотел с вами поговорить. Я прав, туфли –это условный знак для Бурка?
Ева Белтер все еще дрожала, она нашла в себе силы лишьутвердительно кивнуть.
– Что ж, я рад, что вы наконец хоть в чем-то признались.Теперь расскажите мне все, как было. Гаррисон Бурк хотел с вами увидеться. Выдоговорились с ним, надели вечернее платье и вышли из дома. Так?
– Нет, он пришел ко мне.
– Что?
– Правда. Я говорила ему, чтобы он не приходил, но онпришел. Он хотел обязательно поговорить со мной. Я сказала ему, что Джорджявляется владельцем «Пикантных известий». Вначале он не хотел верить, потомповерил и обязательно хотел поговорить с Джорджем. Он считал, что отговоритего. Он готов был идти на все, чтобы спасти свою репутацию.
– Вы не знали, что он придет?
– Нет.
Наступила тишина. Через минуту Ева Белтер спросила:
– Откуда вы обо всем узнали?
– Что?
– Об этих туфлях. Что это условный знак.
– Мне сказал Бурк.
– А потом экономка сказала вам, что был телефонный звонок.Интересно, сказала ли она это полиции?
– Она не сказала ни мне, ни полиции, – улыбнулся Мейсон. – Яприбегнул к маленькому блефу, чтобы выжать из вас правду. Я знал, что вы должныбыли встретиться с Гаррисоном Бурком. Ясно было, что он встанет на голову,чтобы увидеться с вами. Это человек, который ищет опоры в других, когда у негослучаются неприятности. Отсюда я сделал вывод, что он должен был позвонитьгорничной.
Она приняла оскорбленный вид:
– Хорошо же вы ведете себя со мной. Вы считаете, что эточестно?
– И у вас еще хватает наглости говорить о честности? –улыбнулся Мейсон.
Она надула губы:
– Мне это вовсе не нравится.
– Ничего другого я и не ожидал. Еще многое вам непонравится, прежде чем дело закончится. Итак, Гаррисон Бурк пришел к вам?
– Да, – подтвердила она слабым голосом.
– И что дальше?
– Он настаивал на том, чтобы поговорить с Джорджем. Яговорила ему, что это самоубийство. Он обещал, что не упомянет обо мне ни однимсловом. Он считал, что если поговорит с Джорджем и пообещает сделать для неговсе, когда станет сенатором, то Джордж прикажет Локку похоронить все дело.
– Ну, наконец-то до чего-то добираемся. Итак, он хотелвстретиться с вашем мужем, а вы пытались его от этого отговорить?
– Да.
– А почему вы пытались его от этого отговорить? –поинтересовался Мейсон.
– Я боялась, – медленно сказала она, – что он расскажет обомне.
– И рассказал?
– Не знаю, – ответила она и быстро поправилась: – То есть,конечно, нет! Он вообще не видел Джорджа. Я убедила Гарри в том, что он недолжен с ним разговаривать. И Бурк ушел.
Мейсон захохотал:
– Немного поздно вы заметили мою ловушку, дорогая миссисБелтер. Так вы не знаете, что он сказал вашему мужу о вас?
– Говорю вам, что он с ним не виделся, – повторила она,надувшись.
– Да, вы говорите. Но фактом является то, что он виделся.Поднялся наверх и разговаривал с ним.
– Откуда вы можете это знать?
– Имею на этот счет свою собственную теорию. Мне нужныдоказательства, но я уже сейчас могу представить, как все было на самом деле.
– Как? – спросила она.
– Вы ведь сами знаете, – иронично улыбнулся адвокат.
– Нет, я не знаю, клянусь вам! И… и как все произошло?
Не обращая внимания на ее вопрос, он продолжал все тем жеспокойным голосом:
– Итак, Гаррисон Бурк пошел наверх поговорить с вашим мужем.Долго он там был?
– Не знаю. Самое большее четверть часа.
– Теперь лучше. И вы не видели его, когда он спустился вниз?
– Нет.
– Хм, значит, раздался выстрел, после чего Бурк сбежал полестнице и вылетел из дома, ничего вам не сказав?
Она резко тряхнула головой:
– Нет! Бурк вышел до того, как мой муж был застрелен.
– За сколько времени до этого?