Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элберт на корме готовил наживку, а Гарри у штурваларазогревал мотор, как вдруг на берегу что-то бахнуло, как будто лопнулаавтомобильная шина. Он оглянулся и увидел, как из банка выбежал человек. В рукеу него был револьвер. Он бежал по улице, пока не скрылся из виду. Выбежали ещедвое с револьверами и кожаными портфелями и побежали в том же направлении.Гарри оглянулся на Элберта, занятого наживкой. Четвертый, тот рослыйшироколицый кубинец, который говорил с ним в баре, показался в дверях банка стомпсоновским автоматом в руках, и когда он начал пятиться от двери, в банкепротяжно и надрывно завыла сирена, и Гарри увидел, как дуло автоматазадергалось, скок-скок, и услышал боп-боп-боп-боп, дробное и глухое среди воясирены. Человек повернулся и побежал, выстрелив еще раз в дверь банка, и когдаЭлберт, вскочив, закричал: «Господи, банк грабят! Господи, что нам делать!» –Гарри услышал в переулке шум машины и увидел фордик-такси, во всю мочь несущийсяк пристани.
Трое кубинцев сидели сзади и один рядом с шофером.
– Где лодка? – заорал один по-испански.
– Вот она, болван, – сказал другой.
– Это не та лодка.
– Капитан тот самый.
– Живей. Живей, черт тебя побери!
– Вылезай, – сказал один кубинец шоферу. –Руки вверх.
Когда шофер вышел из машины, он засунул ему за пояс нож и,рванув к себе, разрезал на нем пояс и брюки почти до колен. Он дернул брюкивниз.
– Не двигаться, – сказал он.
Те двое, у которых были портфели, швырнули их на дно лодки,и все четверо, толкая друг друга, бросились в лодку.
– Пошел, – сказал один. Рослый с автоматом ткнулГарри дулом в спину.
– Живо, капитан, – сказал он. – Поехали.
– Только поспокойнее, – сказал Гарри. –Отверните эту штуку куда-нибудь в сторону.
– Отчаливай, – сказал рослый. И Элберту: – Ну-ка.
– Стой, Гарри! – закричал Элберт. – Незапускай моторы. Это бандиты, они ограбили банк.
Рослый кубинец повернулся, взмахнул своим «томпсоном» инаправил его на Элберта.
– Ой, не надо! Не надо! – сказал Элберт. – Ненадо!
Дуло было так близко от его груди, что все три пули вошлипочти рядом. Элберт медленно опустился на колени, с выпученными глазами, сраскрытым ртом. Казалось, он еще раз хочет сказать: «Не надо!» – Обойдешься безпомощника, – сказал рослый кубинец. – Сволочь однорукая! – Потомпо-испански: – Возьмите нож и перережьте канаты. – И по-английски: – Живо.Поехали. – Потом по-испански: – Приставьте ему к спине револьвер! – Ипо-английски: – Живо. Поехали, не то я тебе голову размозжу!
– Сейчас поедем, – сказал Гарри.
Один из меднокожих кубинцев приставил ему пистолет к боку, стой стороны, где не было руки. Дуло почти касалось крючка на культяпке.
Когда он отваливал от пристани, поворачивая штурвал здоровойрукой, он оглянулся назад, чтобы не задеть свай, и на корме увидел Элберта, наколенях, в темной луже, со свесившейся теперь набок головой. На пристани стоялотакси, и рядом с ним толстый шофер, в одних подштанниках, брюки сползли у негодо самых щиколоток, руки все еще были подняты над головой, рот раскрыт почтитак же широко, как у Элберта. Все еще никого не было видно на улице.
Сваи пристани остались позади, и он уже вел лодку мимо маякак выходу в открытое море.
– Живо, живо, – сказал рослый кубинец. –Давай полный ход.
– Уберите револьвер! – сказал Гарри. Он думал: –Можно посадить ее на мель у Кроуфиш-Бара, но этот чертов кубинец сейчас жеприхлопнет меня.
– Ходу, ходу, – сказал рослый кубинец. Потомпо-испански: – Все ложись. Капитана держать на мушке. – Сам он лег накорме, стащив Элберта в кокпит. Остальные трое плашмя растянулись на днекокпита. Гарри сидел на штурвальной скамье. Глядя вперед, он вел лодку мимовхода в гавань для морских яхт и мимо зеленой мигалки, в объезд мола, потоммимо форта, мимо красной мигалки; тут он оглянулся назад. Рослый кубинец вынулиз кармана зеленую коробку с патронами и заряжал магазин. Автомат лежал рядом сним, и он заряжал, не глядя, ощупью, глядя назад, за корму. Остальные тожесмотрели назад, кроме того, который сторожил Гарри. Это был один из меднокожих,и он револьвером сделал ему знак смотреть вперед. Погони за ними еще не было.Моторы работали бесперебойно, и благодаря отливу идти было легко. Проходя мимо,он заметил, как грузно наклонился в сторону моря буй, вокруг которого бурлилотечение.
Есть две быстроходные лодки, которые могут нагнать нас,думал Гарри. Одна – моторная лодка Рэя – возит почту из Матекумбе. Где сейчасвторая? Несколько дней тому назад я видел ее на судоверфи Эда Тэйлора, вспомнилон. Это та самая, которую я хотел нанять через Краснобая. Нет, есть еще две,поправил он себя. Одну Государственное дорожное управление держит на островах.Другая стоит в Гаррисон-Байт. На сколько мы отошли? Он оглянулся и увидел, чтофорт уже далеко позади, краснокирпичное здание старого почтамта уже показалосьиз-за построек Военного порта, и желтое здание отеля стало теперь самой высокойточкой короткого городского горизонта. Виднелась бухта у форта и вышка маяканад шеренгой домов, тянувшейся к большому зимнему отелю. Мили четыре, неменьше, подумал он. А, вот и погоня, подумал он. Две белые рыбацкие лодкиогибали волнорез, направляясь им вдогонку. Эти и десяти миль в час не сделают,подумал он.
Кубинцы переговаривались по-испански.
– Какая у вас скорость, капитан? – спросил рослый,глядя с кормы назад.
– Около двенадцати, – сказал Гарри.
– Сколько могут делать те лодки?
– Не больше десяти.
Теперь все кубинцы смотрели назад, даже и тот, которыйдолжен был держать его, Гарри, на мушке. «Но что я могу сделать? – подумалон. – Ничего пока не сделаешь!» Две белые лодки не становились больше.
– Посмотри-ка сюда, Роберто, – сказал тот, что былповежливее.
– Куда?
– Посмотри.
Далеко позади, так что едва можно было разглядеть, взлетелонад водой небольшое облако.
– Они стреляют в нас, – сказал тот, что былповежливее. – Как глупо!
– С ума сошли, – сказал широколицый. – Нарасстоянии трех миль!
Четырех, подумал Гарри. Все четыре будет!
Гарри видел, как крошечные облака взлетали над гладкойповерхностью воды, но не слышал звука выстрелов.