Колдовство и Коварство - Ковёр Самолётов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, я раньше никогда не встречала колдунов, — с натянутой улыбкой ответила Люсия, все тем же тоном.
— «Слова Драконов» требуют интенсивной умственной работы и сильного нервного напряжения. Я в норме, но если придется прогнать еще пару волков, могу упасть без сознания и даже умереть… — последние слова Альта не сильно успокоили девушку.
— Мы точно не встретим больше волков, их вообще не бывает в этой местности, слишком близко к деревне! — прокричал Варек, услышав разговор между Люсией и Альтом.
— Я бы предложил тебе поспать, но мы почти на месте, так что потерпи! Ты не сиди Люсия, облей его водой, пусть немного очухается! — торговец практически орал, сжимая вожжи в кулаках. — Мы подъезжаем!
Глава II
Постоялый двор
В окнах домов уже появились огоньки. Посередине трактира, по северной традиции, горит очаг. Раскаленные огненно-красные дают тепло и тешат глаз посетителей. Звуки смеха и запах жареного мяса создают теплую атмосферу деревенского уюта. Зал переполнен посетителями. Казалось, для заведения ночь только начинается.
В южной части зала сооружена деревянная стойка, она отгородила ряды бочонков, уложенных пирамидой у стены. Вдоль стойки женщина суетилась с напитками для жаждущих выпивох. В стену напротив встроен камин. Вокруг огня, кто на скамейках, а кто прямо на ковре, сидели постояльцы, каким хотелось более домашней обстановки. Они вытянули свои ноги к теплу и хлебают супчик прямо из кружек. Меж посетителей пританцовывая ходил музыкант, выдувая из дудки звонкие замысловатые трели.
— Эйна! — позвала свою подругу Люсия.
Дочь трактирщика, как это обычно бывает, работала в семейном заведении. Она утопала в ежедневных заботах на кухне, а после закрытия занималась уборкой помещений и стиркой белья. Это изнурительный труд для подростка, но жизнь в деревне всегда была тяжелой. Веселая, с простодушным характером, голубые глаза ее чуть на выкате, подчеркивали округлое лицо. Светлые волосы девушки всегда убраны под зеленую бандану. Стройная, но все еще детская фигурка скрывалась под темным платьем с белым передником.
— Люсия! — Эйна подбежала и девочки обнялись. Она старалась не испачкать подругу утиным жиром, что блестел у нее на ладонях.
— Как дела? Снова едете в Корвиату… ой, мне надо следить за огнем! Усади своих друзей вон туда, — Эйна указала на свободный стол, возле окна. — Позовешь, как закончат распрягать лошадей. Поболтаем позже, дел невпроворот!
Люсия задержала подругу жестом.
— Конечно, но нам сразу нужна комната, наш попутчик приболел.
— Надеюсь, не заразный? Зачем твой отец постоянно их подбирает? Однажды это точно окажется бандит, — Эйна презрительно сморщила нос. В ее голосе слышались нотки неодобрения.
— Этот не бандит! — парировала Люсия.
— Ммм? Что, симпатичный? — Эйна бросила на девушку проницательный взгляд.
— Вовсе нет! Вот всегда ты так! — щеки Люсии чуть покраснели.
— Ладно, потом расскажешь. Пап! — резко крикнула Эйна, — Варек приехал, им комната нужна! — через мгновение на лестнице второго этажа появился большой, тучный мужчина с лысой головой. На нем свободная серая рубаха, коричневые брюки и поварской фартук на животе.
— Что ж ты молчишь? Они, поди, уже час меня ждут, пока ты тут болтаешься без дела. Марш на кухню, пока утка не сгорела! — скомандовал по-хозяйски трактирщик. Он перевел взгляд на собеседницу своей дочери.
— Привет Люсия, ты похорошела с нашей последней встречи! Скоро замуж выходить!
— Пап! — Эйна уперла руки в бока и смущенно таращилась на трактирщика.
— Не папкай мне! Папка знает, что говорит. На кухню, живо! — трактирщик заулыбался самому себе, глядя, как дочь недовольно побрела в сторону кухни. Проводив ее взглядом, он направился к выходу во двор.
Когда все разошлись, Люсия стала собирать стулья, не занятые другими посетителями, затем навела порядок на столе, после чего уселась в ожидании отца и остальных караванщиков.
…
Двор окутан вечерними сумерками. Последние лучи солнца прощально махали из-за горизонта. Повсюду чувствовался запах сена и свежего навоза, что кучей навален возле конюшен, в ожидании, пока крестьяне растащат его в огороды.
Альт сидел на приступке к входу трактира, наблюдая как торговцы возятся с повозками. Он хотел помочь, но Варек запретил, сославшись на его немощное состояние. Было очевидно, что чародей скорее получит по лбу копытом, чем реально поможет делу.
— Ей, бродяга, шел бы ты отсюда! Тут бесплатно не наливают! — грозно прорычал жирный лысый мужчина, глядя на мальчишку. Альт посмотрел по сторонам, сперва подумав, что рядом стоит кто-то еще.
— Вы мне?
— Кому же еще, давай, давай! Пшел! — лысый стал махать руками, словно отгоняя дворняжку. Чародей растерялся. Он совсем забыл, что после взрыва башни выглядел не очень презентабельно.
— Эй Хенк! Здоровенный ты детина! Отстань от мальчишки, он с нами! — прокричал Йозеф, увидев эту напряженную сцену.
— Йозеф! Не припомню, чтобы тебя волновали чужие проблемы! Как дела? — Хенк мгновенно забыл о существовании Альта и быстро зашагал к караванщику, широко раскинув руки. Другие мужчины, включая Варека, стали собираться вокруг них, пока трактирщик тряс в воздухе радостного Йозефа.
— Ты с этим парнишкой осторожнее, а то спалит твой курятник, на что ты будешь содержать Эйну и свою любимую женушку? — сказал Йозеф, вырвавшись из медвежьей хватки. Все остальные по очереди поприветствовали Хенка такими же теплыми объятиями.
— Этот-то? — трактирщик кивнул в сторону Альта.
— Да расслабься, парень спас наши шкуры от волков пару часов назад, — вступил в разговор Марл.
— Прям-таки спас? — морщась, буркнул трактирщик.
Наблюдая за сценой, Альт никак не понимал такого предвзятого отношения даже после широкой рекламы от караванщиков.
Варек игриво посмотрел на Хенка.
— Ага, он колдун! — видно, что Марл ждет от Хенка какой-то реакции.
Трактирщик позеленел, потом покраснел, затем снова позеленел. Развернулся и быстро подошел к чародею.
— Простите сэр «Волшебник», я сразу не признал вас. Просто ваша одежда… — его тон сильно изменился, в глазах появился страх.
Альт поднялся на ноги и растерянно произнес:
— Да ничего! Я и не «Волшебник», еще даже не маг, если уж на то пошло…
— Нет-нет сэр «Волшебник», надеюсь, вы не будете злиться? — Хенк не отрывал взгляд от сапог Альта, боясь поднять голову.
— Да расслабься уже, не скиснет у твоих коров молоко, — Варек хлопнул трактирщика по спине. Остальные караванщики разразились дружеским смехом. Хенк немного расслабился, но поглядывал на чародея, словно боясь потерять его из виду.
— Не обращай внимания Альт, Хенк у нас суеверный! — Кольп подмигнул мальчишке в своей фирменной манере.
— Ээ… я не знаю «Слов» для порчи молока. Уверяю, даже если оно и скиснет, это не из-за меня, — Альт все еще не привык к такому суетливому общению с множеством людей. На его взгляд, мужчины были очень энергичными и шумными