Прости, любимая - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Господи, что ты говоришь, дорогая! – удивилась леди Астор. – Ваш отец до последнего дня оставался очень симпатичным мужчиной. – Она достала из кармана носовой платок и промокнула глаза. – Белла, любовь моя, только не вздумай болтать ногами в присутствии его сиятельства, леди это совершенно не подобает.
– Хорошо, мама, – покорно согласилась Арабелла. – Чтобы не забыть, я, пожалуй, принесу сюда скамеечку для ног.
Внезапно дверь гостиной распахнулась, и в комнату ворвалась высокая, худенькая девушка в муслиновом платье с широким поясом, точно таким, как у Арабеллы, только розовым. По сторонам ее лица свисали колечками темно-рыжие локоны.
– Мама, он приехал! – сообщила она. – Я увидела незнакомую карету и двоих мужчин, один из них, наверное, слуга. Они уже в холле. Я сбежала с занятий, хотя мисс Роберте и настаивала, чтобы я подождала, пока меня позовут. Но ты могла забыть про меня, и тогда я пропустила бы встречу его сиятельства с Беллой. Сверху он не показался мне очень старым. Даже не сутулый.
– Дитя мое! – воскликнула мать. – Он вовсе не старик. Поправь пояс, сядь и сиди спокойно. Помни, девушкам твоего возраста нельзя вмешиваться в разговор. И не забудь сделать реверанс. Франсис, дорогая, ты ведь не расплачешься, да? Белла, милая, не болтай ногами. Джемайма, пока ты не села, принеси, пожалуйста, Белле скамеечку для ног.
Виконт Астор вошел в гостиную Паркленд-Мэнор и почти сразу же почувствовал огромное облегчение. По крайней мере, леди Астор продемонстрировала безупречные манеры. Она подошла к нему, протянула руку и поприветствовала нового хозяина поместья. Три молодые девушки, похоже, тоже были неплохо воспитаны. Они встали при его появлении и сделали реверанс.
Однако прежде виконт успел беглым взглядом окинуть комнату и увидеть свою невесту. Ее внешность буквально потрясла виконта. Настоящая красавица – утонченные черты лица, восхитительные белокурые волосы, а фигура могла удовлетворить самым взыскательным мужским вкусам.
Две се сестры были гораздо моложе и ничего собой не представляли. Наверное, ему не правильно сообщили их возраст.
– Милорд, вероятно, произошла какая-то ошибка? – сказала леди Астор, на лице которой было написано недоумение. – Вы не можете быть тем кузеном моего покойного мужа, с которым я встречалась много лет назад. В то время вы были бы просто юнцом.
Виконт поклонился:
– Должно быть, вы имеете в виду моего батюшку, мадам. Есть определенное неудобство в том, когда тебя зовут точно так, как отца. Но моя мать настояла, чтобы меня в честь него назвали Джеффри. Судя по всему, вы не знали, что мой отец умер четыре года назад.
– Понимаю, какая это потеря для вас! – посочувствовала леди Астор, прижав ладони к груди. – Но, разумеется, я помню, что у покойного кузена был сын. Значит, теперь вы лорд Астор, сэр. Я рада знакомству с вами и искренне сожалею о той давней ссоре, которая на многие годы разлучила наши семейства. Признаться, мои девочки, как и я, горят желанием восстановить родственные связи. Разрешите представить вам моих дочерей, милорд?
– Почту за честь, – заверил ее лорд Астор. Он по очереди поклонился мисс Франсис Уилсон, мисс Арабелле и мисс Джемайме. Затем сел рядом с самой красивой из девушек и не разочаровался, когда представилась возможность вблизи рассмотреть ее лицо и фигуру. У нее были прекрасные, ласковые голубые глаза, а темные ресницы, густые и длинные, лежали на ее розовых щеках, словно опахала.
Она в основном молчала, но разве надо требовать слов от женщины, у которой такие необыкновенные глаза? Прихлебывая чай, лорд Астор уже представлял себе ту сенсацию, которую произведет ее появление в обществе в качестве его жены. А как приятно будет возить ее к портнихам и наряжать по последней моде!
Лорд Астор вел беседу исключительно с хозяйкой дома, а она пыталась втянуть в их разговор одну из младших дочек. такую маленькую, с копной темных волос, которая сидела на банкетке у окна и болтала ногами, однако виконт практически не замечал девушку. Не уделял он внимания и третьей сестре – худой, с темно-рыжими волосами, – которая молча уставилась на него. За последние две недели виконт несколько раз задавался вопросом: стоит ли ему забирать с собой в Лондон мать невесты и ее сестер? Сейчас у него появилось твердое убеждение, что в этом нет никакой необходимости. Младшие сестры еще слишком молоды для выхода в свет.
Но, разговаривая с леди Астор, виконт поймал себя на мысли, что несказанно рад тому, что у него такая красивая невеста, и если понадобится, он готов забрать с собой в столицу хоть дюжину ее сестер.
После чая леди Астор поднялась и предложила виконту проводить его в комнату, поспешно добавив, что в его распоряжении главная спальня, где он сможет отдохнуть с дороги и переодеться к обеду. Виконт поклонился девушкам и последовал за леди Астор, вполне удовлетворенный первым часом своего пребывания в Паркленд-Мэнор. Для себя он решил, что сегодня ограничится лишь светскими разговорами. А завтра с глазу на глаз побеседует с леди Астор и обсудит вопросы, касающиеся свадьбы, а также дальнейшей судьбы самой леди Астор и ее младших дочерей.
Арабелла сидела на лужайке возле конюшен и играла с колли по кличке Георг. В дом пса не пускали, потому что Франсис страдала аллергией на собачью шерсть. Тем не менее, Георг явно не был обделен человеческой любовью. Каждую свободную минуту Арабелла проводила на улице, а Георг радостно носился вокруг нее. Но сегодня девушка чесала пса за ухом, игнорируя его предложение встать и побегать. Ей не хотелось, чтобы ее видели из дома.
Арабелла оставила Франсис плачущей в гостиной. Сестра сидела с поникшим видом на софе, уткнувшись лицом в кружевной носовой платок. Леди Астор, которая пригласила Арабеллу в гостиную и сообщила, что чуть позже у нее состоится приватная беседа с лордом Астором, посоветовала Арабелле не приставать к Франсис и уйти. Наверное, ей хотелось поговорить со старшей дочерью наедине.
Арабелла понимала, что так расстроило сестру. Сейчас она рыдала еще безутешнее, чем в течение двух последних недель, осознав, что перспектива замужества для ее сестры теперь более угрожающая, чем была раньше.
Со вчерашнего дня Арабелле и самой хотелось плакать, и она непременно так и поступила бы, если бы считала, что и впрямь можно успокоить себя, всхлипывая и заливаясь слезами. Из своего маленького опыта Арабелла знала, что от всхлипываний болело в груди, а от слез закладывало нос, что, в свою очередь, вызывало появление на лице и шее ярких красных пятен. Нет, плакать она не будет. Не будет жаловаться или как-то по-другому выказывать матери и сестрам, какой несчастной видится ей теперь ее судьба. Она не вправе не щадить их чувства.
Как она может выйти замуж за лорда Астора? Выяснилось, что он отнюдь не старик, а молодой мужчина, старше ее лет на десять. И – что хуже всего – очень симпатичный мужчина. Не слишком высокий – чуть выше среднего роста, – но стройный, с мужественным, красивым лицом и блестящими темными волосами. На таких, как он, женщины непременно обращают внимание, даже если рядом с ними полно поклонников.