Люди в красном - Джон Скальци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего я не обещал.
– Но обещание подразумевалось! – возмутилась она. – В конце концов, я проставилась, и ты мне должен! Энсин Даль, а ну-ка развлеките меня!
– Ладно, попробую. Я так поздно поступил в академию, потому что три года проучился в семинарии.
– Так, уже интереснее.
– На Форшане, – добавил Даль.
– О-о, это оч-чень интересно. Так, значит, ты священник форшанской религии? Какой секты?
– Левой. К тому же я не священник.
– Целибат не по душе?
– У левых нет целибата. Но я был единственным человеком в семинарии, так что, если можно так выразиться, целибат был вынужденный.
– Некоторых бы это не остановило.
– Ты не видела вблизи форшанского семинариста. Кроме того, я не ксенофил.
– А если ты просто не встретил нужного ксено?
– Предпочитаю людей. Можешь звать меня занудой.
– Зануда, – немедленно подхватила Дюваль.
– Никто еще так быстро не засовывал свой нос в мою личную жизнь, – отозвался Даль. – Если ты настолько прямолинейна с пятиминутным знакомцем, могу только представить, какова же ты со старыми приятелями.
– Я так не со всеми. Но могу сказать сразу: ты мне нравишься. Да и вообще. Ты ж не священник.
– Нет. Официальный статус: «иномирец кающийся». Мне позволили пройти весь курс обучения и исполнить кое-какие ритуалы, но для полного посвящения не хватило физических возможностей.
– Каких же?
– Например, способности к самооплодотворению.
– Небольшая, но весьма существенная деталь.
– А ты беспокоилась о целибате, – заметил Даль, отхлебывая проставленное.
– Если ты священником стать не можешь, зачем было в семинарию лезть?
– Мне показалось, форшанская религия очень умиротворяет. Когда я был моложе, это привлекало меня. Мои родители рано умерли, оставив небольшое состояние. Так что я заплатил учителям за уроки языка, прилетел на Форшан, нашел семинарию, куда меня могли взять, и приготовился остаться на Форшане до конца жизни.
– Но не остался. Это же очевидно.
Даль улыбнулся:
– Форшанская религия умиротворяет. А вот форшанская религиозная война – не очень.
– Понятно. Ну а как форшанский семинарист стал выпускником академии?
– Когда ВС взялся улаживать конфликт на Форшане, выступая третьей стороной, ему понадобился переводчик. Мало кто из людей знает хотя бы один диалект Форшана. Я знаю все четыре основных.
– Впечатляет.
– У меня очень хорошо с языками.
– И кто тут чересчур прямолинеен с пятиминутным знакомцем?
– Миссия ВС провалилась, и всем нефоршанцам рекомендовали покинуть планету, – невозмутимо продолжал Даль. – Глава миссии сказал, что звездному флоту нужны лингвисты и ученые, и рекомендовал меня в академию. К тому времени семинарию сожгли дотла. Мне некуда было деваться – даже если бы у меня остались деньги, чтобы куда-нибудь деться. Академия показалась мне лучшим способом унести ноги. Я четыре года изучал ксенобиологию и лингвистику. И вот я здесь.
– Отличная история! – похвалила Майя, протягивая бутылку к Далю.
Они чокнулись.
– Спасибо! А как насчет твоей истории?
– Она куда скучнее.
– Сомневаюсь.
– Я академию не кончала. Завербовалась в миротворцы ВС. Там тянула лямку пару лет, а три года назад перевелась в звездный флот. До перевода на «Интрепид» служила на «Нанте».
– Продвижение по службе?
– Не совсем. – Майя ухмыльнулась. – Думаю, лучше назвать это «перевод по личным причинам».
Даль хотел уточнить, что за личные причины, но тут зазвонил телефон. Эндрю вынул прибор, прочел сообщение.
– Отлично, – улыбнулся энсин.
– Что такое?
– Подожди-ка секунду, – попросил он, повернулся и помахал юноше, стоящему посреди коридора. – Джимми, мы здесь!
Парень усмехнулся, помахал рукой в ответ и направился к ним.
– Полагаю, это и есть твой долгожданный дружок? – спросила Дюваль.
– Он самый. Джимми Хэнсон.
– Джимми Хэнсон? – удивилась Майя. – Он, случаем, не родня Джеймсу Хэнсону, исполнительному директору и председателю совета директоров «Хэнсон индастриз»?
– Он – Джеймс Альберт Хэнсон Четвертый, сын исполнительного директора.
– Наверное, здорово быть сыном исполнительного директора «Хэнсон индастриз».
– Он мог бы купить эту станцию на свои карманные деньги. Но он не такой.
– В смысле?
– Привет, ребята! – воскликнул подошедший к столу Хэнсон.
Он посмотрел на Дюваль, протянул руку:
– Добрый день, я Джимми!
Майя пожала ему руку.
– А, вы подруга Энди? – спросил Хэнсон.
– Да. Причем давняя. Целых полчаса.
– Чудесно! – откликнулся Хэнсон, улыбаясь. – Ребятки, хотите чего-нибудь выпить? Я угощаю!
– Мне хватит, – сказал Даль.
– А я не против, – улыбнулась Майя, покачивая почти опустевшей бутылкой.
– Того же самого? – уточнил Хэнсон.
– Угу.
– Чудесно! – объявил Хэнсон и хлопнул в ладоши. – Сейчас вернусь! Придержите местечко для меня.
– Само собой! – кивнул Даль, и Хэнсон отошел в поисках выпивки и еды.
– А он ничего, – заметила Дюваль.
– Он такой.
– Не то чтобы харизма из него фонтаном била…
– Он другим берет.
– За выпивку платит.
– М-да, но я не это имел в виду.
– Можно задать личный вопрос?
– Мои сексуальные предпочтения мы уже выяснили, потому – нельзя.
– Ты подружился с Джимми до того, как узнал, что его папаша может прикупить планетку-другую? – все равно спросила Дюваль.
Даль ответил не сразу.
– Знаешь, чем богатые отличаются от нас с тобой?
– Ты имеешь в виду, помимо количества денег?
– Именно.
– Не знаю.
– Отличает их – умных, по крайней мере, – то, что они очень хорошо чувствуют, отчего люди стремятся с ними сблизиться. Различают, хотят ли быть друзьями – а дружба не касается ни денег, ни связей, ни власти – или желают влезть в свиту, присосаться. Понятно почему?
– Разумеется, – поддакнула Дюваль.
– Ну вот. Еще в детстве Джимми понял: его отец – один из богатейших людей в ВС. Потом понял, что и сам станет таким. А после понял, что очень многие захотят этим воспользоваться ради выгоды. В конце концов он нашел способ избегать таких людей.