Без жены обойдусь! - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пошли, Джордж. Нам пора.
Она оставила недоеденный бутерброд с тунцом на кухонном столе и схватила обезьянку за руку. В другую руку она взяла остальные вещи и направилась к автостоянке, расположенной в конце подъездной дорожки, окружающей жилой комплекс. Высокий забор вдоль дорожки, обеспечивал безопасность.
Итак, никто не знал, что Лейси держит в доме обезьяну. Она собиралась хранить это в тайне до тех пор, пока Лоррейн не заберет зверька.
Сараи находились вдоль стены, окружающей стоянку. Лейси отомкнула тяжелый висячий замок и впустила внутрь Джорджа, тем временем нащупывая выключатель.
— Смотри, что я для тебя приготовила. — Она протянула зверьку подушку и одеяльце, и стала смотреть, как он устраивает себе уютное гнездышко.
Покончив с этим, Джордж изучил содержимое мешка, который Лейси оставила у двери. В нем находились красный мяч, обруч диаметром с большую тарелку и самодельная качалка.
Пока зверек занимался своими игрушками, Лейси вернулась в дом и принесла маленький портативный телевизор. Это утешит Джорджа, если тот почувствует себя одиноким. Она налила воды в миску, положила листья салата, яблоки и семена подсолнуха. Этого должно было хватить на целые сутки.
— Будь хорошим мальчиком. Я вернусь и скажу тебе «спокойной ночи», прежде чем лечь спать. И учти, никаких криков и визгов.
Лейси сделала жест, который когда-то показала ей Лоррейн. Джордж понял его смысл и снова обнял ее за ноги.
— Я тоже люблю тебя, Джордж. Это всего лишь на одну ночь. А чтобы ты вел себя хорошо, я принесла тебе гостинец. Держи.
Лейси полезла в задний карман джинсов. Джордж внимательно следил за ней в ожидании сюрприза. Он начал тихо поскуливать, обнаружив полоску вяленого мяса. Зверек стал облизывать ее, словно леденец, закатив глаза от восторга.
Пока все его внимание было поглощено лакомством, Лейси выскользнула из сарая и заперла за собой дверь. Ее охватило чувство вины, словно она бросила на произвол судьбы ребенка, но ей ведь надо было встретить начальника Брэда.
Чтобы сохранить в тайне присутствие Джорджа, Лейси решила на ночь поставить машину у входной двери. Начальник Брэда ничего не заподозрит. На самом деле это тихий, незаметный мужчина преклонных лет, недавно ставший вице-президентом электротехнического предприятия, на котором работал Брэд.
Брэд часто останавливался у своего начальника в Денвере, когда ездил в командировки. Если позволяли обстоятельства, они вместе ходили на игры баскетбольной команды «Юта Джаз», лучшими в которой были Джон Стоктон и Карл Мэлон, олимпийские чемпионы из штата Юта. И если совместные походы на стадион со своим начальником помогали Брэду в продвижении по служебной лестнице, тем лучше было для него.
Лейси поступила разумно, спрятав Джорджа с глаз долой, но бедняга мог подумать, что она бросила его навсегда. На следующее утро, как только ее гость уехал на такси, она выскочила из кровати, набросила халат на ночную рубашку, и помчалась к автостоянке. Неизвестно, как давно проснулась обезьянка. Но телевизор орал, как местный церковный хор.
Джордж обнял Лейси за ноги, когда она открыла дверь.
— Я тоже скучала по тебе, — она потрепала его по головке, прежде чем осмотреться по сторонам и убедиться, что горизонт чист.
Соседский голубой «сааб» теперь стоял на своем месте, но никого поблизости видно не было.
— Пойдем, Джордж. Я еще вернусь за всем этим.
Особого приглашения для Джорджа не потребовалось, и на кухне он оказался еще раньше, чем Лейси. Приготовив ему завтрак, она вернулась в кладовку и сделала там уборку. Держа телевизор в одной руке, а мешок с игрушками и пустые миски в другой, она каким-то образом умудрилась запереть дверь и вернуться в дом незамеченной.
Пока Джордж смотрел телевизор, она отправилась в церковь, выскользнув через переднюю дверь и неся в руках сумку с масками, изображающими смеющиеся рожицы, для детей, посещающих воскресную школу.
Лейси только успела вернуться из церкви, как у ее двери возник парень из агентства по прокату машин. Из-за Джорджа ее клиент нанял для нее автофургон, в котором она могла бы жить со своей обезьянкой во время поездки в Айдахо, не останавливаясь в гостинице.
Она поставила собственный автомобиль на стоянку, затем завернула Джорджа в одеяло и отнесла в фургон, как ребенка. Ей не хотелось, чтобы его увидел кто-нибудь из соседей. Погрузив сумки в машину, она отправила парня назад в агентство, и только тогда они с Джорджем оказались предоставленными сами себе.
Лейси понравилось вести фургон. Ей всегда было интересно, каково это сидеть за рулем большого автомобиля с прицепом. Наверное при этом чувствуешь себя именно так — королем дороги.
Вот и еще одна особенность ее клиента. Он никогда ничего не делает наполовину. Арендованный им автофургон был самым лучшим в округе. В нем было все: спальные места для шестерых, душ, кухонный уголок, телевизор, видео, радио и обеденный стол, а также бело-голубые занавесочки на окнах.
Развалившись на переднем сиденье, Джордж чувствовал себя как в раю. Лейси тоже была в прекрасном настроении и включила радио, предвкушая, как Макс Джарвис в очередной раз проявит свое невежество в любовных делах.
Гость в студии говорил:
— …Итак, очевидно, что только совместная жизнь позволяет узнать друг о друге определенные вещи, которые никак не обнаруживаются при недолгом знакомстве.
— То есть, можно узнать, например, что ваша подружка храпит, — вставил Макс Джарвис.
— Храпит, разговаривает во сне, ходит во сне. Этот список можно продолжить, и в конце концов такие сюрпризы нередко приводят к разрыву.
— Очень практичное замечание, доктор Райдер. Часто можно услышать, как женатые люди рассказывают о разных неожиданностях, которые испортили им медовый месяц и всю семейную жизнь. Но, по-моему, наш телефон разрывается от звонков слушателей, желающих поговорить с вами. Дамы и господа, с вами Макс Джарвис и у нас в студии на следующие полчаса доктор Виктор Райдер, желающий рассказать о своей новой книге, озаглавленной «Совместная жизнь. Решение в эпоху высоких технологий». Привет, Фил.
Лейси ударила по тормозам. Джордж взвизгнул.
— Прости, но он так разозлил меня, что я пропустила поворот на Мэлад. Придется ехать через Гарланд.
То, что Макс Джарвис поддакивает какому-то психологу-недоучке, совершенно вывело Лейси из себя. Тем более если знать, что из себя представляет этот Виктор Райдер. Он такой же дипломированный психолог, как она — Мадонна! Как может Макс Джарвис быть таким идиотом! И вообще, почему бы ему не вернуться к себе домой в Калифорнию?
Лейси уже почти решилась позвонить ему и выложить все это. Наткнувшись на свободную телефонную будку возле универмага в Гарланде, она поставила фургон на стоянку и выключила мотор.
— Мне нужно позвонить, Джордж. Здесь, рядом. Я ненадолго. В Айдахо-Фоллс мы приедем к семи, и вот еще. Так как все уже заказано, нам не придется искать место, где поставить фургон.