Поймай меня - Татьяна Маймулина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У ворот терема Анна спешилась. Никого не видно, постучать некуда, позвонить не во что.
— Есть кто дома? — позвала она.
Через минуту резная дверь терема открылась и к ним вышла молодая женщина в длинном голубом платье с глубоким декольте.
Она нахмурилась, увидев незнакомцев. Точеные черные брови сошлись на переносице.
— Путники? — спросила она.
— Мы хотели бы увидеть Главу деревни.
Женщина вытирала руки о кусок ткани:
— Главы только в городах.
— Вашу деревню можно принять за город, — заметил Тур. — Видимо, кого-то здесь можно принять за Главу?
— А ты проницателен, летун, — с подозрительной улыбкой ответила женщина и махнула им рукой, приглашая войти.
Когда все спешились и зашли во двор, хозяйка указала пальцем на Цезаря:
— Этого оставьте, у нас не принято животных в дом пускать.
Пес посмотрел на Анну, та кивнула и скомандовала:
— Ждать.
Они поднялись по высоким ступеням и вошли. В сенях было темно, прохладно и пахло сеном. Зато потом открылась огромная комната, залитая светом. В центре стоял длинный стол, Анна насчитала шестнадцать стульев. На стенах странно сочетались вышитые картины, знамена и несколько видов оружия.
Анна так и не поняла назначения этой комнаты, то ли столовая, то ли гостиная, то ли зал совещаний. Женщина в голубом широким шагом пересекла комнату. Казалось, длинное платье нисколько не сковывало ее движений.
В конце зала они увидели высокие двустворчатые двери.
— Ждите здесь, — коротко бросила она и постучала.
Услышав разрешение войти, она открыла одну из дверей и тут же закрыла ее за собой.
Такое разнообразие оружия было не понятно Туру. Здесь были: меч, секира, топор, лук, арбалет, боевой цеп, дубина. Он посмотрел на Мародера и кивнул на стену:
— Может, позаимствуешь что-нибудь у хозяина? Или ты только кулаками дерешься?
Тот не успел ответить, так как двери открылись, и женщина отступила, пропуская их внутрь.
Анна переглянулась с Туром и поспешила войти. Эта комната была не такая большая, но окна здесь оказались выше. Сейчас солнечный свет прикрывали тонкие голубые вуали. У стен стояло несколько книжных шкафов, у окон — три стула с высокими спинками и обитыми бордовой тканью подлокотниками.
С кресла встал высокий мужчина средних лет. Его длинные черные волосы аккуратно спускались на плечи и спину. Он был одет в темные брюки и льняную рубашку, в руках — толстый том, открытый на середине.
— Приветствую вас в Симоре, — негромко проговорил он. — Меня зовут Силоут, это моя жена — Наина, — он указал на женщину.
— Я — Анна, — в свою очередь, представилась девушка. — Это — Тур и… — И, что, прямо так и представлять? Анна запнулась.
— Я — колосс, — Мародер представился сам.
Силоут кивнул.
— Вы проездом или что-то привело вас именно к нам?
— Мы приехали по просьбе Всемага, — ответила Анна.
При этих словах Наина напряглась.
— Что изволит Всемаг? — голос Силоута, напротив, был предельно спокоен. Странно, но хозяин дома так и не предложил гостям присесть. Видимо, ожидал их скорейшего отбытия.
Анна не стала ходить вокруг да около:
— Всемаг интересуется, все ли у вас в порядке?
— А что-то должно быть не в порядке? — ответил Силоут вопросом на вопрос.
Анна подбирала слова:
— На вас… не нападают драконы.
— А должны? — снова парировал Силоут.
— На всех нападают, — пробормотала Анна.
Силоут улыбнулся и посмотрел на свою жену:
— Не думаю, что на всех. И все же, — он перевел взгляд на Анну. — Полагаете, Всемагу было бы комфортнее, если бы на Симор тоже нападали?
Тур усмехнулся, местный Глава ему определенно нравился.
— Нет! Конечно, нет! — поспешила ответить Анна.
Силуот кивнул:
— Я обязательно сообщу уважаемому Всемагу, если на нашу деревушку нападут драконы. А теперь извольте откланяться, меня ждут дела. Вы можете остаться на ночь в нашей гостинице.
— В вашей деревне есть гостиница? — с улыбкой спросил Тур.
Силоут сделал вид, что не услышал иронии:
— Да, деревенская.
Наина проводила их к выходу. Было заметно, как она мечтает поскорее от них избавиться.
Цезарь ждал там, где его оставили. При появлении хозяйки, он не стал скакать, как обычный пес.
Когда они вышли за ворота, а Наина скрылась в доме, Анна резко повернулась к Туру:
— Не поверила ни единому слову!
Тур кивнул:
— Однозначно.
Они немного прошлись и увидели гостиницу. Слишком уж тут было беспечно, люди явно ничего не боялись.
На первом этаже гостиницы располагалась столовая. Такая же чистая и аккуратная, как в той деревне, где Анна впервые поцеловала Виктора.
Даже подобие барной стойки было такое же. Хозяин, невысокий упитанный мужчина с жиденькой бородкой встретил их радушным приветствием и усадил за один из столиков у окна. Против Цезаря он не возражал.
За чисто-вымытыми окнами пышно цвели деревья.
— Хорошо у вас тут! — вздохнула Анна, когда хозяин принес им обед.
— Да, — кивнул тот. — Не жалуемся.
— Есть мысль остаться, — с улыбкой сказал Тур. — Вам маги не требуются?
— О! Это вопросы к Силоуту, — хозяин поспешил расставить перед гостями тарелки и удалиться.
— Кого ты здесь чувствуешь? — спросила Анна. — Есть маги?
Тур отрицательно покачал головой:
— Я вообще тут никого не чувствую. Что крайне странно. Даже наших животных слышу поодаль. Сдается мне, — Тур нахмурился. — Что здесь какое-то заклинание лежит.
— Так может, драконы их просто не видят? — озарило Анну. — Женщина, которая подарила мне амулет невидимости, могла скрыть всю деревню!
— Возможно, — кивнул Тур. — Но она это делала на короткий срок, а я чувствую непорядок сейчас.
— Давай, задержимся? — предложила Анна. — Разузнаем тут все.
— Под каким предлогом? — спросил Тур, снимая крышку с глиняного горшочка.
По залу потянулся запах картошки и мяса.
— Мы ждем друга! — выпалила Анна.
И тут она поняла, что это маловероятно. Анна отправилась в путь с отрядом, и двигались они больше десятка дней. Хочет ли она, чтобы Виктор проделал весь этот путь в одиночку?