Магическая Картография. Страж морей - Лидия Милеш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мурис? – предположила Авика.
– Возможно, – лукаво ответила норфа и откинулась на спинку кресла.
– А вы? – спросил Лис. – Допустим, лорд приложил руку к смерти влиятельных семей. А что произошло с норфами?
– Мы затаились, милый.
– Превратившись в известный бордель?
Хозяйка салона пронзительно засмеялась.
– О, порой это лучшее прикрытие. Когда вокруг разгуливают убийцы и шпионы, то нет лучшего средства узнать все тайны, чем начать продавать свое тело.
Лис задумался, не сводя глаз с женщины. Авика боялась что-либо сказать. Никто из них не понимал, какую на этот раз игру затеяла норфа и чем это может грозить. Ей ничего не говорили, мысли, которые она прочла, касались только бала. Или она смогла добраться до сокровенных секретов, узнать об истории Геродина Вольсера, о записях в хижине Каруса? Почему-то им и в голову не приходило, что увидев один образ, норфа могла спокойно добраться до любого, который ее интересует.
– Квартирмейстер, – обратилась она к Лису. – Мальчишка, как ты думаешь, что может сделать женщина, способная менять внешность по своему желанию? Не просто изменить цвет волос или глаз, а стать кем угодно, хоть самой императрицей.
– Она попытается добраться до власти, – предположил Лис.
– Нет, она не настолько глупа. И не настолько кровожадна, мой милый. Кем ты вообще меня считаешь? – норфа налила себе вина из графина и всего лишь пригубив, продолжила: – Шпионаж. Во благо империи или против нее. Здесь уже не имеет значения. Но нас заперли в самом старом и обветшалом районе города. Среди смрада и вечной сырости. Убивать нас запрещено, а вот заставить жить как животных – можно.
– Как гарпий, – внезапно вспомнила Авика, и в глазах норфы впервые вспыхнул огонек интереса.
– Ты знаешь о гарпиях? – спросила она.
– Пришлось убегать от одной из них. Она была на цепи в клетке, которую маги превратили в лес.
– А ты не так безнадежна, девочка. Да, как гарпий. Но тут появляетесь вы, и уж простите, но Изольде пришлось подслушать несколько ваших разговоров. Думаю, вам можно доверять.
Авика хотела ответить, но Лис выставил руку перед ней, заставляя замолчать, и заговорил сам:
– Мы будем бороться только с призраком. Проиграем или победим – не имеет значения, но только с призраком. Не знаю, что смогла подслушать твоя Изольда, но чего ты хочешь от нас?
– Убейте лорда Ратуса, – быстро ответила норфа. И сказала она это так, будто речь шла не об убийстве главы города, а о походе в таверну. – Если вам нужны деньги, то мы оплатим, герцог… не знаю, что это за место, но герцог Виары может получить вечную преданность норф. А с нашей помощью, вы сможете отделиться от любого королевства.
– Вы не смогли спасти себя, а говорите о спасении нас, – твердо ответил Лис и кинул мешочек с монетами на стол. – Возьми деньги, заставь Изольду сменить внешность и забудь о нас.
Норфа задумалась, пронзая взглядом квартирмейстера. По ее виду нельзя было сказать, что она расстроилась или зла из-за его отказа, будто его ожидала.
– Что ж, тогда просто победите призрака, я всем сердцем желаю вам удачи, – улыбнулась она как прежде. А подумав немного, достала из ящика стола небольшую серебряную шкатулку. – А это тебе, милый. Прощальный подарок. Знаю, что я не та, с кем ты готов остаться.
Лис напряженно потянулся за шкатулкой, аккуратно открыл ее, но увидев внутри только какую-то мазь, сильно удивился.
– Что это?
– Говорю же, прощальный подарок. Это тайное оружие норф, собранное в охранный ларец. Таких очень мало, поверь мне. Но далеко не все мы были шпионами, кто-то думал и о простых людях.
– Я смогу принять любую внешность? – совершенно ошарашенный, спросил Лис.
– Нет, дорогой, – снова засмеялась норфа. – Так мы помогали людям вернуть только их внешность. Тебе достаточно нанести немного мази на лицо и твой шрам исчезнет, словно и не было вовсе. Я знаю, насколько важно, чтобы у тебя была идеальная внешность.
Лис опешил. Настолько, что казалось, даже забыл как говорить. Вместо него заговорила Авика:
– Эта мазь исцеляет? Она сможет убрать любую рану? – в восторге спросила она.
– Нет, – ответила норфа. – Конечно, нет. Она всего лишь скрывает ее. Стоит только смыть, как все шрамы вернутся.
– Маска, – все-таки нашел слова Лис.
– Дорогой, все мы носим маски. Я, она, мои девочки, твой капитан, лорд Ратус. И причина всегда одна – нам нужно, чтобы нас принимали. Цели могут быть разные, но причина, мой милый, всегда одна. Прости, я не могла оставить тебя без подарка. А теперь все, убирайтесь прочь, я и без того потратила на вас слишком много времени. Прочь! Прочь! И победите призрака!
Крохотный камешек полетел в широкое окно и, звонко ударившись о стекло, отскочил на траву. В шуме дня этот звук мало кто заметит. Но вот ночью он разлетелся по всему саду. Натан даже отошел в тень, осторожно осмотревшись по сторонам и опасаясь дворцовой стражи. Впрочем, боялся он напрасно, никто так и не появился ни возле стены, ни под окнами комнаты дочери лорда. Хотя и в самой комнате не зажгли ни одной свечи.
– Проклятье, – выругался в пустоту капитан и бросил еще один камешек. – Эльза!
К своему стыду или к радости, он впервые стоял под окнами женщины, прячась в тени, оглядываясь по сторонам словно вор. И было в этом что-то такое, что невероятно веселило герцога. Он вспомнил девушку, которую сопроводил с верфи. Замечательная молодая особа. На что она рассчитывала и что искала, придя к кораблю – непонятно. Но выпила она столько, что готова была пойти с любым мало-мальски привлекательным мужчиной. И надо было видеть ее лицо, когда Натан вместо комнат в трактире, отвел ее к кучеру, заказал повозку и отправил бедняжку домой. «Где она там жила…», – капитан задумался, стараясь вспомнить. Даже несколько раз щелкнул пальцами, желая поймать вертевшееся на языке название. Но поняв всю тщетность, бросил это занятие.
– Эльза! – снова прикрикнул он и бросил третий камешек.
В этот раз получилось. В комнате зажглись огни, а всего через минуту дочь лорда вся в волнении выбежала на балкон. В белой ночной сорочке, в тонком халате, с растрепанными волосами, босиком. Словно не желала терять ни секунды.
В лунном свете на ее прекрасном лице отразился страх и почему-то надежда. Натан мог поклясться, что она с такой страстью смотрела по сторонам, пытаясь найти в темноте сада нарушителя ее спокойствия, будто ждала этого всю жизнь. И капитан вышел из тени, приблизившись к балкону.
– Кто… – не сразу узнала его Эльза. – А, это вы, Натан Виару. Что вы здесь делаете?
– Хотел увидеть вас, – ответил капитан. – Вы ожидали кого-то другого? Если так, я могу уйти.