Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин

Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 91
Перейти на страницу:
Если бы мне, еще здоровому, предложили отсечь всю руку в обмен на то, чтобы встретиться с Вами, я бы отдал ее без раздумий. А так, я еще и поучаствую в спасении собственного народа. Эта малая цена за такую честь.

В этот момент к Орзуну подбежали две ухаживающие за зараженными цвержки. Одна та, что полминуты назад убежала, вторая старше ее, с большим кувшином в руках. Третьим к ним поковылял стражник, стоявший у входа, к сильному неудовольствию Арчибальда.

— Нузра! — Орзун крикнул, и девушка с кувшином чуть дернулась.

— Да, господин наставник?

— Сколько лет ты меня знаешь?!

— Почти всю свою жизнь, господин наставник.

— Я хоть раз ошибался?!

— Ну….

— Нузра!!!

— Нет, господин наставник, — девушка явно хотела тому что-то возразить, но авторитет старого цверга довлел над ее сомнениями.

— Тогда притащи кувшин поменьше. Или мешочек какой-нибудь.

— Выносить отсюда пепел строжайше запрещено, — бубнящий голос стражника раздался за спиной Арчибальда.

— А тебя вообще не спрашивают! — Орзун рыкнул на стражника, но тот остался непоколебим:

— У меня приказ, господин Гудиндурр, от Ее Величества.

— И что же этот приказ гласит?!

— Что выносить пепел запрещено.

— Ты точно дурак. Ответь на мой вопрос: я умер?

— Еще нет, господин Гудиндурр.

— Вот именно! В приказе сказано, что нельзя выносить пепел, после «истления», а я еще пока жив. А этот пепел неотъемлемая часть меня, согласен?

— Допустим, согласен, — уверенность в словах стражника резко снизилась и Арчибальд понял к чему клонит старик Орзун.

— Согласен, значит. А стало быть, пока я не нарушаю закон, мои руки и ноги, в каком бы состоянии они не были, принадлежат мне и только мне, согласен?

— Угу.

— Стало быть, распоряжаться ими я имею право так, как посчитаю нужным. Согласен?

На этот вопрос стражник лишь кивнул.

— Отлично и последний вопрос: я нарушал закон?

— Вроде бы, нет.

— Тогда почему я не могу отдать часть своей руки, этому человеку?

Стражник стоял, насупившись, и пытался сложить в голове разложенную стариком головоломку. В этот момент вернулась Нузра и, с большой заботой, собрала пепел в небольшой мешочек, который цверги обычно использовали для лепешек или сухарей.

— Идите, господин Д’Энуре, пока этот остолоп не вернулся, — старик кивнул в сторону опустевшего выхода: стражник куда-то ушел.

— Спасибо Вам большое, господин Гудиндурр.

— Это Вам спасибо. Спасите наш народ, и когда я предстану перед Матерью-Землей, я весь лоб расшибу, прося спасения за Вашу душу.

— Все не так просто, — грустно улыбнулся Арчибальд, и еще раз попрощавшись, покинул зал, в поисках Юиль.

— Все в порядке, учитель? — эльфийка встретила его в комнате и сразу же заметила возбуждение Д’Энуре. — Вы что-то нашли?

Арчибальд лишь потряс мешочком.

— Это то, о чем я думаю?

— Все верно, Юиль.

— Вы подкупили охрану?

— Нет, — и Арчибальд вкратце рассказал ей об Орзуне. — Как видишь, все добровольно.

— Почему-то я уверена, что добром это не кончится.

— Не хнычь! Лучше давай начнем опыты по разложению. Тех инструментов, что есть, тебе хватит?

Юиль с недовольным лицом обошла стол, тяжело вздыхая:

— Этим, даже сок из яблок хорошо не выжмешь. Я гляну, что у меня есть с собой, но более, чем поверхностное исследование, провести не удастся: инструменты очень слабые.

— Давай пока начнем хотя бы с этого, а после, поглядим, что можно сделать. Возможно, в местных алхимических лавках найдется оборудование получше.

Эльфийка вздохнула, с обреченностью отправляемого на каторгу, и начала разбирать, то что принесли цверги. Две третьи из этого она решительно унесла в угол комнаты, сказав, что такое никуда не годится. Вынув из [Бесконечного Рюкзака] свой алхимический фартук и пару [Перчаток Зельевара], она так же достала крепкого вида квадратную сумку.

— Что это?

— Купила на магическом рынке. [Ученический Сундучок Алхимика]. Достаточно популярный, хоть и недешевый, предмет для начинающих алхимиков.

— Тебя тяжело назвать новичком в этом деле.

— У сундучка есть одна особенность, за которую его любят и бывалые алхимики: в нем, как в сейфе, можно хранить несколько десятков реагентов. Они перестают источать магическую энергию, так что сундучок можно таскать с собой особо не переживая.

— Не переживая, за что?

— За себя, в первую очередь. Вы и сами же в курсе, что многие мощные реагенты излучают море магической энергии, по которым их можно вычислить. Соответственно, и желающих ими поживится, отняв у неспособного на сопротивление алхимика, предостаточно. Я предполагала, что мне придется делать алхимические тесты, так что взяла три сундучка с собой.

— Три?!

— Да, три. А что Вы так сильно удивляетесь?! Один, с реагентами, что взаимодействуют с горными породами, — начала загибать пальцы девушка, — еще один, с теми, что реагируют на магию, и еще один, для реакции на животные и растительные соки.

Девушка раскрыла сундук одной створкой вверх, и двумя створками-стенками в стороны, и на столе появилась походная лаборатория. Арчибальд собирался было ее похвалить, как раздался стук в дверь и вошел Гурв:

— Ее Величество просит Вас пройти к ней. Немедленно.

Арчибальд повернулся к Юиль:

— Ты, пока продолжай, а я посещу Ее Величество.

Гурв проводил его к кабинету Короля и, постучав, Арчибальд вошел.

— Ваше Величество, я прибыл…

— Вы что себе позволяете?!

— Простите?

— Вы демонстративно нарушаете приказы, выказывая свое неуважение ко мне.

— Простите, но закон не был нарушен. Как и говорил господин Гудиндурр…

— Этот вредный старик?! Мне стоило бы догадаться: вечно он мне палки в колеса вставляет. Ох… И тем не менее. Начальник стражи доложил о том, что Вы забрали часть пепла старика.

— Исключительно с его согласия.

— Не важно. Верните пепел назад. Считайте это приказом.

— Простите, но, я не могу, — солгал Арчибальд, — мы уже начали алхимические эксперименты.

Королева замолчала, поигрывая желваками. Она сверлила взглядом Арчибальда с минуту, и когда уже собралась что-то сказать, в дверь поспешно застучали.

— Да, что там еще такое?! Я же сказала, не беспокоить меня по пустякам!

Дверь раскрылась и в кабинет влетел молодой цверг с черным беретом.

— А… курьер… Что там у тебя?

— Ваше Величество, Вам послание, — молодой цверг положил на стол сверток пергамента.

— Что в нем?

— Обвал в семнадцатой шахте, северо-западного участка.

— Да, чтоб вас!!! Раненые? Погибшие?

— Пятеро под завалом, скорее всего, погибли. Раненых одиннадцать. Так было, когда я уходил.

— Жрецов храма отправили?

— Сегодня в храме не было лекарей.

— А-х-ж! — рыкнула королева. — Гурв! ГУРВ!!!

— Я тут Ваше Величество, — церемониймейстер вошел в раскрытую дверь, как будто стоял прямо за ней; возможно, что так и было.

— Выдерни пару лекарей из карантинов, зараженным они все равно не нужны; нужно думать об еще живых.

— Понял, сделаю, — Гурв развернулся и,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?