Смерть лорда Эдвера - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я действительно преклоняюсь перед красотой, - бесстрастнозаметил мой друг, - но перед фактами - тоже.
Слово "факты" прозвучало едва слышно.
- Перед фактами? - резко переспросил Рональд.
- Вы, видимо, не знаете, лорд Эдвер, что леди Эдвер вчеравечером была на ужине в Чизвике. Как раз в то время, когда ее якобы виделиздесь.
Рональд выругался.
- Так, значит, она все-таки поехала! Женщина - что с неевозьмешь? В шесть часов вечера она заявила, что нет такой силы, которая бызаставила ее ехать в Чизвик, а минут десять спустя, я полагаю, она ужепередумала! Если будете планировать убийство, никогда не полагайтесь наженщину: она пообещает и не сделает. Так наверняка провалилось немалопреступлений. Нет, мистер Пуаро, я это не про себя. И будьте уверены, япрекрасно знаю, о чем вы сейчас думаете. На кого в первую очередь падаетподозрение? Ну конечно, на пресловутого озлобленного бездельника-племянника!
Он откинулся в кресле и захихикал.
- Я берегу ваши серые клеточки, мистер Пуаро. И можете нерыскать в поисках свидетеля, который подтвердит, что, когда тетя Джейнобъявляла о своем намерении никуда не ехать вчера вечером, я был поблизости. Ядействительно стоял рядом. Теперь вы задаете себе вопрос: а может, этозлодей-племянник, напялив на себя парик и женскую шляпку, приезжал сюда ночью?
Он смотрел поочередно то на меня, то на Пуаро. По-видимому,ситуация доставляла ему немало удовольствия. Мой друг, слегка склонив головунабок, внимательно смотрел на молодого человека. Мне стало как-то неловко.
- Да, я познаю, у меня был мотив. И я преподнесу вам подарокв виде очень ценной информации. Вчера утром я приходил к дяде. Зачем? Попроситьденег. ПОПРОСИТЬ ДЕНЕГ. Предвкушаете дальнейший ход событий? Я ушел не получивни гроша. А вечером того же дня лорд Эдвер умирает. Смерть лорда Эдвера.Хороший заголовок для детективного романа. Отлично будет смотреться в книжныхкиосках.
Он сделал паузу, но Пуаро не проронил ни слова.
- Мне льстит ваше внимание, мистер Пуаро. А вы, капитанГастингс, похожи сейчас на человека, который увидел привидение. Или вот-вотувидит. Расслабьтесь, мой дорогой друг. Подождите развязки. Итак, на чем мыостановились? Ага, слушается дело злодея-племянника, который хочет обставитьвсе так, чтобы подозрение пало на жену лорда Эдвера. Племянник, который встуденческие годы превосходно играл в любительских спектаклях женские роли,решил тряхнуть стариной. Тонким женским голоском он сообщает слуге, что он -жена лорда Эдвера, бочком протискивается мимо слуга и семенит мелкими шажками вбиблиотеку. Никто ни о чем не подозревает. "Джейн!" - восклицает мойлюбезный дядюшка. "Джордж!" - писклявым голосом вторю я ему, обнимаюза шею и аккуратно втыкаю перочинный ножик. Чисто медицинские детали я опускаю.Затем фальшивая леди покидает дом и отправляется спать. Хорошо поработал -можно и отдохнуть.
Засмеявшись, Рональд встал и снова валил себе виски ссодовой. Потом медленно вернулся к креслу.
- Пока вроде бы все складывается для следствия прекрасно. Новидите ли, сейчас мы подходим к самой сути. Ах, какое разочарование! Откуда-топоявляется неприятное предчувствие, что вас все время водили за нос. Потому чтомы подошли к алиби, мистер Пуаро!
Молодой человек осушил стакан.
- Я всегда находил алиби чертовски приятной штукой, -заметил он. - Когда я читаю детективные романы, то всегда обращаю на алибиособое внимание. А мое алиби просто замечательное - трехголовое. Выражаясьпопроще, я имею трех свидетелей: мистера Дортаймера, миссис Дортаймер и миссДортаймер. Исключительно богатые и исключительно музыкальные люди. У них ложа в"Ковент-гарден"[37].
В эту ложу они приглашают самых перспективных молодых людей.А я, мистер Пуаро, являюсь одним из самых перспективных молодых людей, которыхтолько можно найти. Люблю ли я оперу? Откровенно говоря, нет. Но сначала янасладился великолепным обедом на Гросвенор-сквер, а потом не менеевеликолепным ужином. Правда, мне пришлось за это платить: от танцев с РэчелДортаймер у меня до сих пор рука ноет. Что и требовалось доказать, мистерПуаро. В то время, как кровь хлещет из моего дядюшки, я шепчу всякие глупости вукрашенные бриллиантами ушки прекрасной белокурой, простите, темноволосой Рэчелв ложе оперы, и ее длинный носик трясется от смеха. Теперь вы видите, мистерПуаро, почему я могу быть с вами откровенен.
Он откинулся в кресле.
- Надеюсь, я не очень утомил вас своим рассказом? Естьвопросы?
- Уверяю вас, вы нас ничуть не утомили, - ответил Пуаро. -Но раз вы любезно разрешаете задавать вопросы, то у меня есть один маленькийвопросик.
- Рад буду ответить.
- Лорд Эдвер, сколько времени вы знакомы с Карлоттой Адамс?
Рональд Марш ожидал все, что угодно, но только не это. Онрезко выпрямился, и на его лице появилось совершенно новое выражение.
- Ради бога, зачем вам это? Какое это имеет отношение кмоему рассказу?
- Просто любопытно и все. А кроме того, вы так подробно всеизложили, что к вашему рассказу у меня нет никаких вопросов.
Молодой человек бросил на моего друга быстрый взгляд. Емукак будто не понравилась похвала Пуаро. Рональду, вероятно, хотелось, чтобы мойдруг отнесся к его рассказу более подозрительно.
- С Карлоттой Адамс? Дайте подумать. Около года. Нет, чутьбольше. Я познакомился с ней в прошлом году, во время ее первых гастролей.
- Вы ее хорошо знали?
- Довольно неплохо. Она не из тех людей, которых можноузнать очень хорошо. Она девушка не болтливая и все такое.
- Но она вам нравилась?
- Хотел бы я знать, почему вас так интересует эта леди? -Рональд удивленно посмотрел на Пуаро. - Может быть потому, что я был с ней натом ужине? Да, она мне очень нравится. Карлотта симпатичная, внимательно слушаетсобеседника и дает ему почувствовать, что и он, в конце концов, что-то из себяпредставляет.
Пуаро понимающе кивнул.
- Значит, вам будет очень жаль.
- Жаль? Чего жаль?
- Она мертва.
- Что?! - подпрыгнул от удивления молодой человек. - Карлоттамертва?
Новость абсолютно ошеломила его.
- Вы меня разыгрываете, мистер Пуаро. Карлотта была в полномздравии, когда я видел ее в последний раз.