Сорвать банк - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну?
Я зажег спичку, поднес огонек к кончику своей сигареты,глубоко затянулся.
Миссис Клатмер принялась добровольно поставлять новыесведения:
— Если вы спросите меня, то скажу: Хелен Фрамли сильноувлечена этим молодым человеком. Я точно знаю, что она со своим дружком прошлойночью из-за него поссорилась.
— Откуда вы знаете, что из-за него? — спросил Ластер.
— В моей квартире совершенно отчетливо слышно… все, что ониговорили. Они разговаривали очень-очень громко. На повышенных тонах… чуть ли неорали друг на друга. Он обвинял ее: она, мол, влюбилась в этого парня, а онаотвечала, что, если захочет, так и сделает, что Биган не имеет на нее никакихправ. Тогда Биган кричал, что он ей покажет, какие у него есть права и властьнад нею, и еще добавил, что она, как полная дура, сообщила парню кучу сведений,до которых никому постороннему нет никакого дела. И употребил какое-то смешноевыражение… то есть как-то ее назвал… Я не знаю, что это слово значит…
Мистер Клатмер внес ясность.
— Назвал ее стукачкой, — сказал и погрузился вновь вмолчание.
— Вы слышите, Лэм? — спросил начальник.
— Я слышу.
— И что вы можете нам сообщить?
— Ничего.
— Вы не собираетесь все это отрицать?
— Отрицать — что?
— Что они из-за вас дрались?
— На этот счет у меня нет сведений.
— И вы все еще утверждаете, что были на вокзале?
— Я сказал, что был.
— Но эти люди говорят, что вы никак не могли сесть в поездсразу после того, как он прибыл на станцию.
— Я их выслушал.
— Ну и что?
— Они придерживаются своих показаний, вот и все.
Миссис Клатмер начала было снова рассказывать:
— Я совершенно уверена, что… — но вмешался Клейншмидт:
— Погодите минуту, миссис Клатмер. Вы поехали на вокзал,чтобы встретиться с людьми, проезжавшими через Лас-Вегас, не так ли?
— Да.
— Вы с нетерпением ждали этой встречи?
— Естественно. А как вы думаете, для чего мы приехали навокзал, не собираясь уезжать?
— А вы волновались?
— Не думаю.
— Вы знали, в какое время прибывает поезд?
— Да.
— Когда вы ушли из квартиры?
— Примерно без двадцати девять.
— И направились к вокзалу?
— Да.
— Значит, вы туда явились за пятнадцать минут до приходапоезда?
— Правильно. Я так вам и рассказываю. Мы там были. Если быон или кто-либо еще там находился, мы бы заметили…
— Почему вы так рано пошли на вокзал?
— Ну, чтоб наверняка не пропустить поезд.
— Еще раз: вы были взволнованы перед встречей с вашимидрузьями?
— Ну, мы ожидали этой встречи с удовольствием.
— И как только прибыл поезд, вы принялись их искать?
— Как и следовало ожидать.
— Где находились ваши друзья?
— Стояли прямо в тамбуре.
— И у вас была совсем короткая встреча прямо на перроне?
— Да, мы встретились и поболтали, пока поезд стоял.
— Ваши друзья не намерены были остаться?
— Нет. У них дела в Лос-Анджелесе. С ними были еще какие-толюди.
— И ваша дружеская беседа продолжалась до тех пор, покакондуктор не объявил: «Пассажирам занять свои места»?
— Да.
— И они сели обратно в поезд?
— Да.
— А далее? Вы дождались отхода поезда или же сразу ушли?
— Мы ушли, но и поезд тут же тронулся. Мы слышали, как онотправляется. И могу еще добавить: мы ждали до тех пор, пока проводник незакрыл тамбур.
— В вагоне, в котором ехали ваши друзья?
— Ну да.
Клейншмидт взглянул на Ласстера и ничего не сказал.
Начальник полиции неодобрительно посмотрел на меня, потомперевел взгляд на миссис Клатмер. Взгляд скользнул к ее мужу.
— Как ваше имя?
— Роберт.
— Вы были вместе со своей женой?
— Да.
— Вы подтверждаете все, что она говорит?
— Ну-у… в общем, да.
— С чем же вы не согласны?
— Да нет, я полностью с ней согласен.
— Не думаете ли вы, что этот молодой человек мог каким-тообразом оказаться на вокзале, а вы его не заметили?
— Ну-у, вообще-то говоря, такая возможность, правда,крохотная, есть.
— Не будет ли слишком дерзко с моей стороны, —поинтересовался я, — узнать, что вообще здесь происходит?
Миссис Клатмер воскликнула:
— Разве вы не знаете? Они…
— Достаточно, миссис Клатмер, — тут же прервал ее начальникполицейского управления.
Она сердито посмотрела на него и возразила:
— Ну, знаете ли, нет никакой необходимости набрасываться налюдей, затыкать им рты. Я только собиралась рассказать ему…
— Я сам ему все, что надо, скажу.
— Ах, какие тайны! Он может прочесть об этом в газетах. Яполагаю, в том, что случилось, нет ничего таинственного, и я сейчас…
Начальник подал знак Клейншмидту. Тот оторвал массивное своетело от стула, встал над Клатмерами:
— Отлично, друзья, достаточно!
— И пусть они идут домой, — приказал начальник.
— Вы можете идти домой, друзья, — сообщил им вежливыйКлейншмидт.
— Что ж, я бы сказал, самое время!
— Что за порядки! Подняли в полночь, продержали Бог знает докаких пор, да еще рот затыкают. Я хотела рассказать…
— Убери их, — прорычал начальник.
Клейншмидт кое-как вытолкал Клатмеров и захлопнул дверь.
Ластер снова принялся за меня.
— Выглядит все это не слишком хорошо для вас, Лэм.