Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Орден хрустального черепа - Юлия Яр

Орден хрустального черепа - Юлия Яр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63
Перейти на страницу:
вот здесь, — она постучала ногтем по корешку толстенного фолианта. — Ты, возможно, и найдешь то, что ищешь. В этой книге описано возникновение и применение многих магических артефактов, начиная с древних времен. Некоторые из них дожили до наших дней и до сих пор активно используются.

— И как эти знания нам помогут? — скептически нахмурилась я.

— А так, что искомый вами артефакт не обязательно должен быть накопителем, — пояснила леди Астэр. — Он может быть предназначен совершенно для другого. Например, просто перекачивать магию на большом расстоянии.

— А такое возможно? — изумленно воскликнула я.

— Технически сложно, но осуществимо, — ответила она.

— Ладно, отдам книгу Крису. Он у нас главный книгочей, — вздохнула я и засобиралась во дворец.

На улице уже сгущались сумерки, а снова бродить в темноте по кладбищу мне ой как не хотелось. Поблагодарив леди Астэр за помощь, я поспешила вернуться к друзьям.

На подлете к Дархайму меня перехватил Рэд, как раз возвращавшийся из поездки. Подхватив под локоть, он забрал у меня тяжелый фолиант и вызвался проводить.

— Ты один? Разве господин Леран не должен был вернуться вместе с тобой? — уточнила я, пытаясь подстроиться под широкий мужской шаг.

— Нет. Я приказал ему оставаться вместе с его величествами, — покачал головой Тэтчерд.

— А куда ты их отправил? — на самом деле мне это было не особенно интересно, просто чистое ведьмино любопытство. — Надеюсь там достаточно надежно…

— Более чем, — резко ответил паладин и нахмурившись добавил. — Я не могу раскрыть тебе их места нахождения, однако поверь, им ничто не угрожает.

— Ладно, — пробормотала и слегка притихла. Тэтчерда, казалось, раздражала эта тема и мне не хотелось нервировать его еще сильнее, поэтому я благоразумно замолчала.

В полном молчании мы проделали весь оставшийся путь, пока не уперлись в двери моих покоев.

— Ну, мы пришли, — озвучила то, что и так было очевидным, но меня вдруг охватила непонятная скованность и нервозность, которых раньше за мной не наблюдалось.

— Да-а, — протянул Рэд переминаясь с ноги на ногу. Он протянул мне книгу леди Астэр и только сейчас рассмотрел надпись на корешке. — Хм, собираешься сменить профессию?

— Возможно, — уклончиво проговорила я, стараясь спрятаться от его пытливого взгляда. — Вообще-то я нахожу изобретения семьи Астэр изумительными и мне хотелось бы понимать механизм их работы…

— Они придумали немало полезного, — кивнул Рэд, соглашаясь. — Возможно, тебя действительно увлечет механика. Это довольно занимательное занятие.

Я лишь смущенно кивнула в ответ и нервно топталась на месте, не зная куда себя деть. Ситуацию спас чертяка. Исключительная способность моего фамильяра возникать в самый непредвиденный момент пришлась как никогда кстати. Внезапно вылетев из-за поворота, он вихрем промчался по коридору, затормозив буквально в каких-то сантиметрах от нас. Придирчиво оглядев Тэтчерда с ног до головы, Шнырь со свойственной ему прямотой, серьезно заявил:

— Выглядите как этот… как там его…фигман, во!

— Какой еще «фигман»? — недоуменно пробормотал Рэд.

— Может быть «манифиг»? — подсказала я, зная как фамильяр любит козырять заморскими словами Билльмонта и как сложно ему дается их запоминание. — Что означает «восхитительно».

— Может и «манифиг», — покладисто согласился чертяка, но задумчиво добавил. — Хотя больше все-таки «фигман».

Узрев у меня в руках толстенную старую книгу, фамильяр заметил:

— Опять корм для моли в дом тащишь? — но тут же смилостивился. — Ладно уж, оставляй. У нас в клозете как раз почитать нечего…

И попытался отобрать у меня фолиант. Однако идущий сзади Крис не дал ему этого сделать, вырвав многострадальную книгу из цепких лапок.

— Ты хотел передать ее мне, верно? — менторским тоном обратился он к фамильяру. — Благодарю за рвение.

— Тебе, а то кому же еще, — пробурчал Шнырь, недовольный тем, что шалость сорвалась.

— Не верь ему, он хотел отнести ее в кло… — я чуть было не ляпнула неприличное для светского общества слово, но вовремя осеклась и виновато глянула на все еще стоящего рядом паладина. — Извини, тебе, наверное, пора…

— Да, пожалуй, — согласился мужчина и целомудренно чмокнув меня в щеку на прощание и добавил. — Я планирую ускорить наше венчание. Так что выброси все глупости из головы и начинай готовиться к свадьбе.

Затем он развернулся и молча кивнув Крису удалился.

— Ты не передумала? — полушепотом спросил меня друг, когда Тэтчерд скрылся из виду.

— Нет, — покачала головой я, но даже мне самой этот ответ показался не убедительным.

Глава 15. День, когда все изменилось

Следующий день выдался не менее хлопотным чем предыдущий. Правда, к сожалению, только у меня. Оказалось, что во дворец прибыл столичный театр для того, чтобы дать премьеру нового спектакля для его величества. Однако ввиду отсутствия монархов, обязанность по посещению сего мероприятия ложилась на их свиты. Строго говоря, пришедшая спозаранку Агата непрозрачно намекнула, что мне пора бы взяться за исполнение своих прямых обязанностей королевской фрейлины и посетить спектакль в дворцовом театре сегодня вечером. Отсутствия там мне не простят. Еще одна неприятная для меня новость заключалась в том, что перед началом предлагалась прогулка по королевскому саду, а сразу после него — благотворительный ужин. И все это, естественно, к обязательному посещению. Правда, для кого именно сие «благо» творится, увы, никто не уточнял. Так что мне предстояло провести целый день в компании светских гарпий, именуемых королевскими фрейлинами, пока Крис и Шнырь со всей ответственностью предавались праздности и лени.

— Смотрите только, чтобы вас тут моль не съела, — ядовито процедила я друзьям на прощание.

Стоило только мне выйти в сад и присоединиться к всеобщему моциону, как с обеих сторон тут же материализовались Юджиния Ранверс и Арабелла Трени и мое настроение опустилось до уровня плинтуса.

— Ах, душенька, вот и вы! Решили напоследок покутить? — прощебетала леди Ранверс.

— Юджиния, она имеет на это полное право, — возразила подруге леди Трени и выразительно на меня посмотрела. — Ей ведь недолго осталось гостить во дворце…

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась я, не понимая к чему они клонят.

— Ну как же, его светлость, герцог Вирэ уже распорядился о подготовке к свадьбе, — ответила Арабелла, удивленно глядя на меня. — Разве вы не знаете?

— Конечно знаю, — вырвалось мое раздраженное фырканье. — Только при чем здесь мое прибывание во дворце?

— О, милая, похоже вы не знаете здешних порядков! Хотя не удивительно, вы ведь не аристократка, — с притворной жалостью в голосе отозвалась леди Ранверс. — Как только вы станете герцогиней, то будете обязаны покинуть дворец и жить в родовом имении Вирэ, а оно, насколько мне известно, расположено где-то на утесе у скалистых берегов. Бедная девочка, вы будете вынуждены провести остаток жизни среди камней и соленой воды, в

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?