День закрытых дверей (сборник) - Блейк Крауч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Красавица! – воскликнул Руфус.
– Что? – Голос скатился вниз по лестнице.
– У нас гости!
– Сейчас иду!
– Не желаете ли чего-нибудь выпить или…
– Нет, спасибо. – Опасаясь утонуть в кресле, Ви поспешно переместилась на оттоманку. – Подожду миссис Кайт, чтобы не начинать потом все заново.
– Конечно. – Руфус улыбнулся, обнажив десны; Ви улыбнулась в ответ. Старик потянулся к накладному карману фланелевой рубашки и достал зубы, которые тут же надел, и еще раз улыбнулся. – Вы в Окракоуке впервые?
– Да. У вас симпатичный остров.
– Есть на что посмотреть. Сейчас, когда все эти противные туристы разъехались, особенно хорошо. Извините, а вам сколько лет? В моем возрасте задавать неуместные вопросы не так опасно.
– Двадцать шесть.
– Боже мой, да вы совсем ребенок.
Шаги на лестнице привлекли внимание к Максин Кайт, осторожно спускавшейся по поскрипывающим ступенькам. Внизу она остановилась перевести дух и поправила воротник-гребешок канареечного цвета толстовки с аппликацией кролика на груди.
Ви поднялась и вернулась в переднюю. Рассказывать слабенькой старушке о том, что ее сын подозревается в преступлениях, ей было совсем не по душе.
При росте в шестьдесят два дюйма Ви редко случалось возвышаться над кем-либо, но сейчас она вдруг обнаружила, что смотрит сверху вниз в добрые, немного удивленные глаза Максин Кайт.
Представившись хозяйке, детектив помогла ей добраться до дивана и сесть рядом с мужем, после чего вернулась на оттоманку.
– Мистер и миссис Кайт, вы не будете возражать, если я запишу наш разговор? – спросила она, доставая из сумочки магнитофон.
– Вообще-то я против, – возразил Руфус, – поскольку мы не знаем, о чем пойдет речь.
– О… Ладно. – Ви вернула магнитофон в сумочку и скрестила ноги. – Когда кто-либо из вас в последний раз видел вашего сына, Лютера, или разговаривал с ним?
Руфус и Максин переглянулись. Потом Руфус взял жену за руку и снова посмотрел на Ви.
– Вот уже семь лет, как мы не поддерживаем с сыном никаких контактов.
– Вам известно, где он?
– Нет, мэм.
– Когда вы видели его в последний раз?
Руфус откинулся на спинку дивана и обнял жену. Она опустила голову ему на грудь и уставилась в камин, а он поглаживал ее по худенькому плечу старческими, с пигментными пятнами пальцами.
– Я люблю моего мальчика, – сказала Максин. – Но, видите ли, он не такой, как большинство людей. Непоседа. Ему не нужно то, что нужно нам. К примеру, семья и…
– Стабильность, – вставил Руфус. – В нем этого нет. Желания остепениться, пустить корни. Такое не для него. Он и сам знает. В каком-то смысле это замечательно – знать, что тебе нужно.
– Он хороший, хороший мальчик. Думаю, одному ему лучше. Он – настоящий одиночка. А что, мисс Кинг, Лютер что-то натворил?
Ви вздохнула. Из кухни потянуло рыбой.
– Дело в том, что мы пока не знаем. На месте преступления нашли отпечатки пальцев Лютера, так что мы хотели бы поговорить с ним, задать несколько вопросов и…
– И что же это за место преступления? – спросила Максин.
– Это… э… Извините, детали я пока разглашать не могу. Так где вы видели его в последний раз?
– Здесь. На Рождество. До этого мы долго от него ничего не слышали, но не удивились. После школы Лютер вообще появлялся редко и не задерживался. – Старушка смахнула со щеки седую прядь, которая переместилась на грудь ее супругу. – Мы с Руфусом чистили в кухне креветок. Всегда готовим на Рождество что-нибудь особенное… Слышу, в камине какой-то шум, бегу – а там он, мой мальчик, шурует кочергой. И спрашивает: «Ничего, мам, если я проведу Рождество с вами?»
Максин улыбнулась, глаза ее запечалились. Она сглотнула, как будто к горлу подступил комок.
– Он ушел следующим утром, – сказал Руфус. – И с тех мы ничего о нем не слышали. Иногда мне кажется, что он умер.
– Нет, сладенький, он не умер. Просто Лютер воспринимает время по-другому, не так, как мы. Думаю, семь лет для него не так уж и много. Он придет, когда пожелает. Все по-своему делает.
– У Лютера есть друзья в Окракоуке?
– Завести друзей – это его никогда не интересовало. Как я уже сказала, он – одиночка.
– Нет, красавица, помнишь Скотти?
– Скотти Мэннинга?
– Нет, сына Клода и Хелен.
– Кто это? – спросила Ви.
– Приятель. Скотти Майерс. Из местных. Живет на Бэк-роуд. Рыбачил, когда на это можно было прожить. Сейчас, по-моему, работает официантом в «Ховардсе». Они с Лютером одного возраста. Когда в школе учились, то вместе за крабами ходили по выходным.
– Не знаю, Руфус; по-моему, они вовсе и не были такими уж близкими друзьями.
– Я же просто стараюсь помочь мисс Кинг. Вам ведь это пригодится, да?
– Да, конечно. Вы сказали, что он работает у «Ховардса». Это что?
– Паб на Двенадцатой, куда все местные ходят. Да и туристы тоже. Вот уж откуда голодным не уйдешь. – Старик развел большой и указательный пальцы примерно на дюйм. – Жареные устрицы – вот такие, не меньше.
– Сладенький, я устала, – пожаловалась Максин.
– Мисс, не знаю, есть ли у вас еще вопросы, но, может быть, мы закончим на этом?
– Я могу зайти к вам завтра.
– Если только попозже, – сказала Максин. – После пяти.
– Вот и хорошо, – улыбнулась Ви. – Послушайте, вы очень мне помогли. Спасибо. Знаю, вам было нелегко…
– Не за что.
Ви поднялась и взяла сумочку.
– У вас один из самых интересных домов, которые мне довелось повидать. Когда его построили?
– В восемьсот семнадцатом, – ответил Руфус. – Одна из старейших построек на острове. Если подняться на купол, можно увидеть маяк.
Ви повесила сумочку на плечо.
– Вы не сочтете меня чересчур навязчивой, если я попрошу вас провести меня по этому замечательному дому?
– Может быть, в другой раз, мисс Кинг, – сказала Максин. – Я как раз собиралась вздремнуть, когда вы постучали.
Руфус поцеловал жену в лоб и с натугой поднялся.
– Позвольте проводить вас до машины. Я и сам показал бы вам дом, но у меня на кухне четыре камбалы, и они наверняка испортятся, если я не поспешу к ним.
Ви уже открыла дверцу джипа и бросила на сиденье сумочку, когда старик сказал:
– Хочу поблагодарить вас, мисс Кинг.
– За что?
Руфус прислонился к грязному автомобилю.