Трепетное сердце - Коллин Хичкок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Бастон уже хотел поцеловать ее, но вдруг увидел свою серебряную шкатулку.
– Кэрри, что ты делаешь с моей шкатулкой?
Девушка сделала вид, будто чистит ее.
– Чисткой занимается Робера.
Лорд Бастон пересек комнату.
– Мне сказали бы об этом.
Кэрри попыталась обнять его, но лорд Бастон уклонился.
– Кэрри, ты красивая девушка, но если тебе не поручили чистить шкатулку, ты обычная воровка. Я не буду спать с вульгарной воровкой, как бы мне этого сейчас ни хотелось.
Девушка уткнулась ему в грудь лицом, потом сложила руки, будто прося прощения. Однако лорд Бастон крепко схватил ее за руки и оттолкнул.
– Утром поговорим с Роберой. Если она поручила тебе почистить шкатулку, ты останешься. Если хотела украсть ее, покинешь мой дом. Получишь билет на корабль в Ирландию или вернешься в таверну, в которой я тебя нашел.
Кэрри заплакала.
– Кэрри, мы все узнаем утром. Робере придется нам ответить. Увидимся на рассвете.
Лорд Бастон повернулся и ушел к себе в спальню не оглядываясь.
Обнаженное тело Фредерика нашли на берегу. Оно было покрыто листьями, палками и грязью, но место его упокоения украшали полевые цветы, будто кто-то позаботился о его погребении. Более темные полевые цветы были разложены снизу, а более светлые – сверху изгиба, напоминавшего радугу.
Лучший друг Фредерика, Найлз Морган, вступил в должность нового констебля. Он дружил с Фредериком и Мейми Бодемами и возглавил поиски Фредерика.
– Хорошее место для упокоения Фредерика, – заметил он.
Люди, обыскивавшие берега весь день, согласились с Найлзом.
– Не вижу никаких ран или повреждений, – добавил он.
Мейми заплакала. Тело Фредерика нашли. Бурная история их любви закончилась. Двое мужчин проводили обезумевшую от горя вдову к дому Найлза Моргана, где ее принялась утешать жена Найлза Речел.
– Мейми, не убивайся так. Время лечит.
– Я не успокоюсь до тех пор, пока не узнаю, что случилось с моим любимым. Господи! Помоги!
Комната для встреч Скотланд-Ярда часто использовалась для допросов. Серые стены. Ни окон, ни занавесок. Простой деревянный стол, шесть крепких стульев и еще три для наблюдателей. Лэнг с помощниками сидел у стола вместе с начальником, обсуждая дело.
– Джексон что ты узнал? – спросил начальник Барт Маршалл.
– Состоятельного человека по имени Дентон Брикман видели последний раз на королевском балу с француженкой.
– Я был там, – заметил сэр Барт.
– Он сопровождал некую Николетту Карон, – сообщил Лэнг.
– В красном платье?
– Да. Вы ее знаете?
– Ее не мог пропустить ни один мужчина. Она дама приметная.
– Известно, что она уехала с Дентоном в его карете, направляясь к себе в поместье. В нескольких милях от этого места он был найден на дороге мертвым. Карета мистера Брикмана вернулась в конюшню пустая.
– А какова причина смерти?
Лэнг подал ему отчет доктора Линдсея. Сэр Барт внимательно прочитал его. Лэнг знал, как важно хорошо информировать начальника об этом деле. А еще он знал, что это выдающееся дело, которое подвергнется тщательному исследованию многих, включая королеву.
– Джексон, это довольно-таки необычно. Ты подозреваешь ту даму в красном?
– Возможно. Мы случайно встретили ее в Гластонбери. Не знаю, там она еще или уехала. Расследование находится на ранней стадии.
– Что тебе нужно для завершения дела?
– Пять фунтов аванса на расходы. Хотелось бы задействовать Пиви и Уилкокса.
– А может, выберешь более опытных людей?
– У них высокие моральные устои. Они подчиняются приказам. Из них получатся хорошие детективы.
– Рад слышать. Гораздо лучшие, чем Фергюс Джон, который расплакался, увидев пистолет?
Маршалл ухмыльнулся, вспомнив прошлого рекрута.
– Ну, Барт, не я его выбрал, – сказал он, поднявшись.
Сэр Барт протянул руку.
– Думаю, всех убедить нельзя. Распишитесь за деньги, держите со мной связь по телеграфу, и удачи вам. Джексон, это дело в центре внимания.
– Сделаю все, что смогу.
– Большего я и не требую.
* * *
День выдался мрачный, солнце лишь изредка проглядывало сквозь облака. Детективы уже побывали в поместье Дентона Брикмана и допросили слуг, в том числе кучера, который отсутствовал в вечер смерти Дентона.
В поместье Николетты Карон они прибыли около полудня. Дверь открыла Мари и очень удивилась, узнав, что детективы из Скотленд-Ярда явились допросить ее об обстоятельствах смерти Дентона. Кучер признался, что заснул под действием спиртного и ничего не помнит.
Три детектива объявили Мари, что хотят с ней поговорить. Та согласилась, и вся четверка уселась вокруг столика и гостиной. Служанка принесла чай с печеньем.
– Non parlo il pozzo Inglese.
– Что она сказала? – поинтересовался Пиви.
– Сказала, что плохо говорит по-английски.
Лэнг взглянул на Мари. Эта игра была ему известна по другим допросам.
– Я учился в Италии, – сказал он. – Неплохо знаю итальянский.
По реакции Мари Лэнг догадался, что она поняла то, что он сказал по-английски.
– Предпочитаете, чтобы я задавал вопросы по-итальянски?
– Нет, попытаюсь понять по-английски, пожалуйста, спрашивайте.
– Итак, тем вечером вы помогали мисс Карон готовиться к балу в Лондоне?
– Да.
– А Дентон заехал за мисс Карон перед балом?
– Да.
– Они были вместе на балу и вернулись сюда в карете Дентона?
– Да.
Мари напряглась.
– Он входил в дом?
– Да.
Мари судорожно сглотнула.
– В ту, ночь вы были дома?
– Я была у себя в комнате.
– А вы оделись, когда узнали, что они идут?
– Да. Подумала, они захотят выпить чая или шерри.
– Они пили?
– Нет. Он сказал, что ему пора уезжать.
– Почему?
– Не мое дело задавать вопросы.
– И он уехал?
– Да.