Уроки обольщения - Бронвин Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вертела в руке бокал с шампанским. Два танца в танцевальной карточке – это одно дело. Но вот станет ли ее соперница танцевать оба эти танца, это еще вопрос. Сиреневый – чудесный цвет, но на нем очень сильно видны мокрые пятна.
– Ты уже решила? – прошептал Джонатан, делая разворот. – Где произойдет наше следующее приключение?
– Завтра на Французском рынке около Фицровии. – Она придумала это днем, когда Джонатан высадил ее около сада. У него появится шанс поторговаться на рынке. Спор с продавцами заставит его быстро соображать и реагировать на ходу. На этот раз у них не будет специально подготовленного сценария. Разговоры по плану давались ему легко. А теперь необходимо задействовать его ум.
– Мне нравится этот вызов. – Джонатан одобрительно улыбнулся, и она едва не растаяла от удовольствия. Она не рассказала ему главного: на прилавках и палатках будут развешаны написанные от руки подсказки – всего несколько слов. Она надеялась, что он станет читать их не задумываясь и эта спонтанность и естественность окружения помогут ему забыть о страхе перед выступлениями.
– Отлично. – Она лучезарно улыбнулась ему. – Я принесу список покупок и корзинку.
– А другое наше приключение, Клэр? Я хотел бы пойти с тобой сегодня вечером в сад. – Он понизил голос до хриплого шепота, с силой прижимая ее к себе.
Она не стала изображать неведение. Клэр прекрасно знала, о каком приключении идет речь. Она только об этом и думала с того момента, как он сделал свое довольно провокационное предложение, что может подарить ей изысканное наслаждение.
– Ты же знаешь, что наши maman учат нас отказываться от подобных предложений.
– Только потому, что боятся, что вам причинят вред. – Он взывал к ее интеллекту, к ее логике. – Что, если я скажу тебе, что я смогу подарить тебе удовольствие, но при этом сохранить твою честь? Ты ничем не рискуешь.
– Кроме разоблачения. – Риск существовал всегда.
– Я не позволю этому случиться, Клэр. – Он нашептывал слова обольщения с изощренностью Люцифера в райском саду. И ей было так легко поверить ему, потому что она хотела верить, хотела узнать, каково это. И не потому, что она была любопытна и неопытна, а потому, что это он просил ее. Она хотела узнать, каково это – испытать блаженство вместе с ним.
Клэр кокетливо опустила ресницы.
– Ах, Джонатан Лэшли, я и понятия не имела, что вы такой развратник. – Она чувствовала себя с ним такой живой, словно снова обрела саму себя – женщину, говорившую что думает, женщину, которая добивалась всего, чего хотела.
– Мы оба совсем не те, кем кажемся. – Его теплое дыхание ласкало ее ухо. – Я никогда не считал тебя простушкой. Когда ты была моложе, ты всегда казалась такой жизнерадостной, такой яркой. Я не сомневался, что ты возьмешь свет штурмом и ни один мужчина не устоит перед тобой. – Его губы коснулись ее уха. – Ты оживешь для меня снова, Клэр?
Танец казался бесконечным. Она должна была принять решение. Кружа по залу в танце, он специально приблизился к французским дверям, ведущим в сад.
– Нам просто надо выскользнуть наружу, Клэр. Ночь такая теплая, а звезды сияют так ярко.
Прогуливаться по саду, разговаривать, целоваться, прикасаться друг к другу, вновь разжечь то, что произошло с ними в книжной лавке. Что, если это ее единственный шанс? Что, если настойчивость, с которой он тянулся к ней, была неразрывно связана с тем, что скоро он уедет в Вену и они больше не увидятся?
Клэр улыбнулась, собрав в кулак всю свою волю.
– Я с удовольствием хотела бы прогуляться с тобой по саду, Джонатан.
Эта прогулка была бы овеяна волшебством, звезды сияли бы в небесах, как он и рассказывал, а воздух был бы нежным и теплым. Она поняла, что уже не узнает этого. Ослепительная блондинка в сногсшибательном шелковом платье цвета розового льда застыла в дверях, охраняя подступы к саду, словно ангел с острым мечом, охранявший вход в Эдем. Здесь все было понятно без слов. Вход в сад был запрещен.
– Лэшли, вот ты где! – Сесилия с ослепительной улыбкой шагнула вперед, сжимая в одной руке бокал с шампанским, а другой обвила руку Джонатана с видом собственницы. – Как мило, что ты присматриваешь за нашей дорогой мисс Велтон!
Джонатан напрягся, и в голове Клэр мигом пронеслись мириады разнообразных эмоций и мыслей. Прежняя Клэр уступила бы этой ослепительной, уверенной в себе женщине, которая могла с легкостью заполучить любого мужчину. Отчасти она чувствовала свою вину. Ей не хотелось уводить чужого кавалера. Она не собиралась этого делать. Но Джонатан не принадлежал Сесилии только потому, что Сесилии этого хотелось.
Клэр взглянула на Джонатана. Неужели он пойдет в сад с Сесилией? Он и ей обещал наслаждение, которое не затронет ее честь? И именно поэтому она была так уверена в своих правах на него? Я не представляла, что ты такой развратник. Возможно, ей следовало раньше об этом подумать. Возможно, он уже не в первый раз разыгрывал этот спектакль. Он ведь уже открыто признался, что на светских раутах предпочитает прятать свое истинное лицо под маской.
Под этой личиной скрывался человек, повидавший войну, который видел мир, пережил много ужасных событий и сам участвовал в этих событиях. Он был готов повести ее за собой в сад плотских утех, а она готова была пойти за ним, думая, что знает истинного Джонатана Лэшли, хотя на самом деле не знала о нем абсолютно ничего.
Она так погрузилась в эти ужасные мысли, что не заметила резкого движения Сесилии.
– Ой! – вскрикнула Сесилия, хватаясь за руку Джонатана, чтобы устоять, но потеряла равновесие и развернулась к Клэр, выплеснув на ее платье полный бокал шампанского. Клэр попыталась отскочить в сторону, но не успела. Все ее платье оказалось залито шампанским.
– О боже! Какая же я неуклюжая! – вскричала Сесилия, выглядя беспомощной и невинной. Она уставилась на Джонатана с таким видом, будто сама стала жертвой этого нелепого происшествия. – Я не знаю, как это произошло. Думаю, кто-то наступил на подол моего платья. Здесь столько народу. – Вокруг них начала собираться толпа. – О, дорогая мисс Велтон! Ваше платье! Только взгляните. Оно испорчено. Оно было таким красивым. О, нам нужен носовой платок! Возможно, если вы сразу же снимете платье, ваша служанка еще сумеет его спасти. Моя служанка прекрасно справляется с пятнами. Я могу попросить ее поделиться с вами рецептом. Это меньшее, что я могу сделать, но я считаю, что медлить нельзя. Вы должны немедленно уйти.
Судя по всему, толпа, собравшаяся вокруг, пришла к единому мнению. Какая-то женщина, исполненная благих побуждений, взяла ее за руку и повела прочь, прежде чем Клэр успела запротестовать. Ее просто выставили из зала! Совершенно точно, Сесилия специально все это подстроила. Да и как Клэр могла протестовать, даже если бы захотела? Что бы она сказала? «Я хочу остаться и танцевать в испорченном платье!» или «Она специально меня облила!»?
Никто бы ей не поверил. Зачем прекрасной Сесилии так подло себя вести? Клэр просто выставила бы себя глупышкой, а Сесилия, наоборот, стала бы героиней вечера. И она не ошибалась. Обернувшись через плечо, Клэр увидела, что Сесилия, держа под руку Джонатана, с самодовольным видом стоит посреди своих восхищенных подружек.