Лорд-грешник - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, почтовой каретой.
– Если бы вы написали заранее, я бы распорядился о встрече или послал за вами карету в Шотландию.
Но Брайд не написала, надеялась по дороге придумать, как бы не обращаться к графу за помощью. Однако выбора не было. Их небольшие средства полностью исчерпаны. В дорожной сумке у нее меньше пяти фунтов.
– И чему я обязан чести принимать вас у себя? – Эван пытался выглядеть гостеприимным хозяином, однако в глазах его угадывалась тревога. Он подошел к столу и, небрежно взяв статуэтку, отдал ее Майклу.
– Увы, нас бесцеремонно выгнали из собственного дома. – Вздохнув, Брайд начала рассказывать о посещении мистера Янга.
Слушая ее рассказ, Линдейл прошелся по комнате и, сняв со стены небольшую картину, передал Майклу. Хотя сюжет окутывали тени, Брайд догадалась, что это Венера и Марс, которые восхищались любовными атрибутами друг друга.
– Нам едва хватило времени, чтобы собраться и найти фургон, – закончила рассказ Брайд. – Оставшись без дома и средств к существованию, я решила, что единственный выход для нас – приехать сюда. Вы требовали, чтобы в случае необходимости мы обратились к вам за помощью…
– Да-да, это, конечно, в высшей степени разумно, – пробормотал Эван.
Как раз в этот момент он заметил на противоположной стене каменный рельеф, изображающий множество пар, которые в разных позах занимались любовью. Барельеф выглядел очень тяжелым, и Линдейл, прикинув его вес и размер, просто встал перед ним и загородил своим телом.
– Итак, вот вы и здесь, – сказал он с наигранной веселостью, – а значит, теперь мы должны решить, что с вами делать.
– Я избавлю вас от затруднений, так как уже все обдумала. – За долгое путешествие у Брайд была для этого масса времени. – Если доверительная собственность установлена…
– Конечно, установлена. Может, вы не получили бумаги перед отъездом из Шотландии, но они вам посланы.
– Я в этом уверена. Значит, мы через несколько месяцев можем получить первые дивиденды. Не очень большие, но для начала этого хватит. До тех пор мы поживем здесь. Я намерена искать работу гравера, и, возможно, мы добьемся независимости еще быстрее.
Эван несколько раз моргнул, как будто слова Брайд пробудил и его к жизни.
– Кажется, вы действительно все обдумали. Это замечательно. Тем не менее, давайте убедимся, правильно ли я вас понял. Вы сказали «хватит». Могу я спросить, хватит для чего?
– Ну конечно, для того, чтобы снять дом, где разместятся наши комнаты и место для мастерской.
– Так вы намерены перевести мастерскую в Лондон, и собираетесь тут жить постоянно?
– Если мы все равно должны куда-то переехать, то почему не в Лондон? Здесь намного больше издателей, чем в Эдинбурге. Фургон с оборудованием уже в пути. Конечно, это стоит денег, но выбирать не приходится.
Эван слушал и медленно кивал. Звучит вроде бы логично. Не зря Брайд не хотела, чтобы он в это вникал.
– Теперь я вас понимаю, мисс Камерон. Простите, но столь неожиданный приезд хотя и несказанно меня обрадовал, но слегка притупил мой разум. – Он беспомощно улыбнулся. – Еще один вопрос, если позволите. Говоря, поживем «здесь», что вы имеете в виду?
– Ну здесь. – Брайд обвела рукой комнату. – Именно это я и имела в виду.
– Прямо здесь?
Бедняга совсем запутался.
– Правильно, сэр. Здесь.
– В этом доме?
– Обещаю, мы не будем слишком назойливы.
В конце концов, до него дошло. Эван направился было к ней, но потом сообразил, что открывает для всеобщего обозрения скандальный каменный рельеф, и опять встал перед ним.
– Мисс Камерон, пока я буду иметь честь принимать вас как гостей…
– Нас устроят и комнаты для слуг. Вы даже не будете знать, что мы рядом с вами.
– Все слуги в доме – мужчины. Напомню вам метафору о лисице в курятнике – вы использовали ее при нашей первой встрече. Я закажу вам номера в отеле или сниму для вас дом.
– Я не могу вводить вас в такие расходы. Кроме того, я вижу, что была слишком самоуверенной и неправильно вас поняла, когда вы предложили нам свою помощь. Оказалось, вы имели в виду лишь ту помощь, которая не причинит вам неудобств. Что ж, мы уходим, сэр, и устроимся где-нибудь еще.
Поднявшись, Брайд повернулась к сестрам:
– Одна из нас должна вечером продать себя, чтобы заработать деньги. Есть добровольцы, или мы будем тянуть соломинки?
– Женщина, прекрати это. Немедленно сядь!
Брайд послушно опустилась на место. Линдейл был в ярости.
– Как вы смели предположить, что желание устроить вас в другом месте означает уклонение от ответственности? Напротив. Я предложил устроить вас в другом месте не для собственного удобства. В доме живут одни мужчины. Для любой из вас было бы в высшей степени неприлично провести хотя бы одну ночь под этой крышей.
– Если дело только в этом, сэр, то я уже достаточно взрослая, чтобы служить компаньонкой сестрам.
– Моя репутация требует, чтобы вы также имели компаньонку.
– То есть вы хотите сказать, что это моя репутация требует наличие компаньонки? Не могу с этим согласиться.
– Я имею в виду ровно то, что сказал.
– Тогда вы, должно быть, чересчур щепетильны. К счастью, с нами приехала Джилли – она сейчас на кухне.
– Джилли служанка, она не подойдет.
– Никакая она не служанка. Это наша тетя, – пояснила Анна.
На этот раз граф и в самом деле растерялся. Брайд тут же попыталась все разъяснить.
– Джилли станет моей компаньонкой, а я компаньонкой сестер – таким образом, репутация каждой будет в полной безопасности. Это намного лучше, чем держать нас в доме, который вы снимете, или в гостинице.
– Держать вас?
– Кто-то может понять и так. В любом случае я не позволю, чтобы вы тратили на нас деньги. Я даже сомневалась, пользоваться ли вашим гостеприимством, но пока не вижу другого выхода.
Казалось, он вот-вот задушит ее, и вдруг его взгляд изменился. В ту же секунду Брайд поняла, что утеряла свое превосходство.
– Хорошо, мисс Камерон. Я предложил что мог, чтобы защитить вас. Поступайте, как знаете. Я умываю руки. Если уважаемая тетя Джилли может быть вашей компаньонкой, пусть она и заботится о вашей репутации.
Ретировавшись в библиотеку, Эван вызвал дворецкого и велел ему разместить гостей со всеми удобствами.
Дворецкий Коуберн, чопорный, средних лет и среднего роста мужчина с редкими светлыми волосами, вряд ли мог быть доволен тем, что молодые женщины будут жить у графа, но его лицо оставалось бесстрастным.