Величие жертвы - Надин Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твой рассказ многое объясняет, — сказал Дэвид. — Теперь я понимаю, почему ты так настаиваешь на том, чтобы я чаще виделся с Ником.
— Я слишком хорошо знаю, что такое жить без родительской заботы, — грустно проговорила Натали. — Мама хотя бы писала мне письма, мы встречались с ней на каникулах. А отец… Он как будто сознательно держал со мной дистанцию. Когда я окончила школу, он отправил меня учиться в Америку, в педагогический колледж. Наверное, он боялся, что если я останусь в Англии, то сама начну искать встреч с ним. — Она опустила голову и несколько секунд сидела молча. — Год назад он умер. Иногда мне кажется, что я почти не знала его.
— Грустная история, — проговорил Дэвид.
— Я не хочу, чтобы Ника постигла такая же судьба. Да и ты…
— Обо мне можешь не беспокоиться, — отрезал он. — Я сам о себе позабочусь.
— Но нельзя полагаться только на себя, — тихо проговорила Натали.
— Ты ошибаешься. Мой опыт показывает, что если полагаться на других, то в девяноста процентах случаев тебя подведут.
— И поэтому ты всегда составляешь письменные контракты, — задумчиво произнесла она.
— Что делать? — Дэвид картинно развел руками. — Человек должен быть готов защитить себя.
— Но какой ценой?
Он ни секунды не колебался с ответом:
— Любой.
День второй в жизни новоиспеченной миссис О'Коннор начался не слишком приятно. В семь часов утра она была разбужена Ником, который стоял у ее кровати и дергал за одеяло.
— Натали, а почему ты спишь в этой комнате?
— Что? Что случилось? — Она недоуменно потерла глаза.
— Разве ты теперь не будешь спать с папой? Когда люди женятся, они всегда спят вместе.
— Это совсем не обязательно, Ник, — поспешно возразила Натали, мгновенно проснувшись.
— А для кого все эти подарки внизу?
Она была рада сменить тему.
— Это свадебные подарки.
— А я могу их открыть?
— Конечно.
— А там есть подарки для меня?
— Они для всех нас.
— Как ты думаешь, там есть игрушки?
Натали улыбнулась.
— Вряд ли. Скорее всего, там посуда, серебряные ложки и все такое.
Ник разочарованно надул губы.
— Это скучно. Разве гости не знали, что мне не нужна посуда?
И тут девушке пришла в голову идея. Она искала способ сблизить отца и сына, и решение возникло само собой.
— Может быть, там найдется что-нибудь и для тебя, — с улыбкой произнесла она.
— Что?! — Глаза мальчика загорелись.
— Это сюрприз. Ты, кажется, идешь сегодня в гости к Тони Паркеру?
— Да, его мама заедет за мной в десять.
— Отлично. Когда ты вернешься, тебя будет ждать подарок.
В два часа дня Натали без стука влетела в кабинет Дэвида.
— Ты и в воскресенье работаешь? — воскликнула она. — Извини, если помешала.
Дэвид, который в этот момент разговаривал по телефону, изумленно повернул к ней голову. Голос с иностранным акцентом бубнил ему в ухо:
— …Если вы собираетесь совершить эту сделку, то должны понимать, что мы настроены серьезно. Соглашение должно отвечать всем требованиям, и необходима большая работа, чтобы составить его.
— Мне надо поговорить с тобой, — громким шепотом произнесла Натали.
Дэвид сделал недовольный жест, но она и не думала уходить.
— Мистер О'Коннор, вы слушаете? — переспросил его собеседник.
— У меня важный разговор! — вполголоса бросил девушке Дэвид, прикрывая рукой трубку.
Видимо, на том конце провода расслышали эти слова и приняли их на свой счет.
— Я понимаю, мистер О'Коннор, но хочу знать, желаете ли вы взять на себя ответственность в этой сделке.
Натали стояла посреди комнаты, кокетливо улыбаясь.
— Я подожду, — прошептала она.
— Посиди в холле, — тихо сказал Дэвид. — Да-да, хорошо, — ответил он собеседнику. — Я сделаю все, что необходимо.
— Мистер О'Коннор, но этого не достаточно! Мы хотим знать, готовы ли вы полностью принять на себя обязательства.
Натали отвернулась к стене и стала рассматривать картины. Дэвид вдруг почувствовал, что все его внимание поглощено ее стройной фигурой. На ней было облегающее синее платье, которое подчеркивало тонкую талию и узкие бедра, но при этом не выглядело тесным. Она неторопливо переступила от одной картины к другой, и он поймал себя на том, что не отрываясь наблюдает за грациозными движениями ее длинных ног.
Провести бы ладонями вдоль этих бедер, завладеть этим телом, сорвав одежду и отбросив приличия… — промелькнуло у него в голове, и он вспомнил, как близок был к этому вчера в погребе…
К черту! — разозлился на себя Дэвид и почувствовал желание запустить чем-нибудь в Натали, чтобы привлечь ее внимание и заставить выйти из кабинета. Но когда она уронила платок и нагнулась, чтобы поднять его, он решил, что лучше отложить телефонный разговор.
— Я готов принять на себя необходимые обязательства, — сказал он в трубку.
— Вы четко представляете все обстоятельства дела? — не унимался собеседник. — Мы не хотим от вас поспешных решений и предпочитаем серьезное сотрудничество с долгосрочными перспективами, несмотря на трудности, с которыми придется столкнуться вначале. Вы действительно согласны на такие условия?
— Да, — ответил Дэвид, не сводя взгляда с Натали.
— Отлично. Тогда давайте обсудим сроки.
— Послушайте, — обратился к собеседнику Дэвид, — у меня возникло неотложное дело. Я перезвоню вам позже.
Он повесил трубку, и Натали повернулась к нему.
— Не надо было прерывать разговор из-за меня. Я могла подождать.
— Поздно. Я уже сделал это. Что тебе нужно?
— У меня появилась замечательная идея.
— Идея? И из-за этого ты прервала меня? Между прочим, это был междугородный разговор с Новой Зеландией.
Она небрежно кивнула и опустилась на диван.
— Это касается Ника.
— Ну, хорошо. — Дэвид откинулся на спинку кресла и скрестил на груди руки. — В чем же дело?
— Я подумала, что он тоже заслуживает свадебного подарка.
— Хорошо, я попрошу Сильвию выбрать что-нибудь по каталогу. А теперь извини, мне нужно снова позвонить этому типу.
— Нет, Сильвия не справится, — возразила Натали. — Это должно быть что-то особенное.
— Вероятно, ты уже что-то придумала? — со вздохом спросил Дэвид.