Осирис - Ксавьера Холландер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как они договорились, Чак петлял по местности,пытаясь вести людей Морибы по ложному следу.
Анна не сомневалась в том, что ее гость сказалправду: предмет, запертый в сейфе на руднике, – настоящий Золотой фаллосОсириса. Да это целое состояние! Она должна была сообщить о своем открытии АзиМорибе и все с ним согласовать. А можно ли быть уверенной в том, что всемогущийшеф полиции сдержит свое слово? А если убежать с Халефи, могла ли онаположиться на француза? Такой послушный в постели, не изменит ли он свое поведение,когда будет снова в Париже? Кроме того… страшновато и опасно разочаровыватьМорибу. Анна любила риск, особенно если он оплачивался сторицей.
Вечером Чак весело сказал:
– Завтра после футбола весь город будет ходитьна голове. Если выиграют саламбийцы, народ будет праздновать. Аборигены страшнонапьются…
– А если проиграют? – спросил Халефи.
– Завяжутся уличные скандалы, даже бои, –ответил Чак с мрачной улыбкой. – Предлагаю выйти сегодня вечером прогуляться,завтра будет не до того…
– А куда?
– Как насчет «Нью-Иерусалима»?
– Чак, мы ведь недавно ужинали там. Вкрематории веселее, чем в этом заведении.
– Сегодня объявлена новая программа, –возразил Пак. – Шотландская певица. Говорят, очень красивая девушка. Я слышал,она получила работу по рекомендации самого Ази Морибы.
Это сообщение сделало Анну уступчивей. Разумнопомнить об этой новой симпатии своего всемогущего любовника. Анне не хотелосьиметь соперниц.
Решено было провести вечер в «Нью-Иерусалиме».
* * *
В ресторан пришло много народу. Увы, Дональдане было видно. После ссоры за обедом он, вероятно, решил, как все образцовыеспортсмены, рано отправиться спать.
Сандра почти весь день репетировала с ДжиммиДейшем. Она жалела, что вела себя слишком вызывающе, и надеялась, что Дональдуступит и придет в клубный ресторан. Тогда и наладятся их отношения. Выйдя насцену, она осмотрелась. Дональда не было. Никто не мог догадаться, как сквернобыло у нее на душе: глаза ее приветливо сияли, она лучезарно улыбалась публике.
Распространился слух: выступает девушка вовкусе Морибы. На Сандру устремлены были все взоры. Женщины пришли в шикарныхвечерних платьях, мужчины – в смокингах, которые больше были бы уместны впарижском или лондонском театре. Но многие среди публики были в джинсах имайках, как бы в насмешку над старыми традициями западного континента.
Анна привлекла внимание Сандры. Восхитительнаядевица в коротком платье из шелка, которое очень украшало стройную фигуру.Пожалуй, будь она не столь высокой, такой наряд выглядел бы на ней нелепо.Сандра дала знак Джимми. Разговоры прекратились. Чтобы расшевелить публику,Сандра исполнила веселый зонг. Номер был принят вежливыми аплодисментами.Сандра надеялась взбодрить себя песней собственного сочинения – ее все ещеогорчало отсутствие Дональда. Потом спела один из блюзов, который ей бесспорноудался:
«У меня есть любовник,
Которой сегодня ушел прочь,
Оставил меня наедине с печалью
На весь длинный, длинный день.
Мой дом пуст, моя жизнь тоже пуста…
Жизнь такая мука! О, скажи, что же мнеделать?»
Сандра повела мелодию на саксофоне, Джиммиварьировал ее на рояле, оттеняя меланхолическое настроение героини песни.
Анну музыка оставила равнодушной. Она большеразглядывала певицу. «Ребенок с лицом ангела, – думала она. – Он не свалился снеба. Вероятно, с характером. Выносливее, чем выглядит, и наверняка хороша впостели. Достаточно, чтобы заинтересовать Ази Морибу…» И Анна решила, чтоСандра должна исчезнуть. Чем быстрее, тем лучше.
Сандра ощутила на себе взгляд оригинальноодетой молодой женщины, которая не спускала с нее глаз. Почувствовалавраждебность и антипатию. Что скрывалось за ее ослепительной внешностью? Она,вероятно, привыкла к тому, что всякая мало-мальски привлекательная женщина –это враг, соперница…
«Жизнь рисовалась такой легкой;
Я полагала, что наша любовь такая сильная!
Почему же мы соримся? Что я неправильно делаю?
У него – другая женщина.
Ее слова медоточивые
Заставили его забыть мою любовь,
Заставили его обманывать меня…
Верни мне моего любимого.
О, верни мне любимого моего!»
Ее голос оборвался отчаянным молчанием,подчеркнутым аккордом Джимми на рояле.
Ази Мориба сидел в своем номере и следил – заСандрой, за публикой. Заметил неодобрительную морщину на лбу Анны и веселоулыбнулся. Даже если он и не из тех мужчин, которые таяли от сентиментальнойпесни, его очаровал шарм Сандры. Он сравнивал обеих женщин: каждая по-своемугорда. И та и другая темпераментна. Ази Мориба заново предвкушал то чувственноенаслаждение, с которым можно укрощать обеих. Он любовался и аплодировал вместес другими гостями, когда Сандра закончила свое выступление. Она поклониласьнесколько раз во все стороны зала и ушла со сцены.
Сандра решила побыстрее вернуться в отель,поэтому не стала переодеваться. Официант, которому Ази Мориба поручилпригласить ее в его номер, не успел передать его приглашение. В гостинице онапоняла, что Дональд уже спит, а общая дверь закрыта. Сразу померк дажетриумфальный успех в «Нью-Иерусалиме».
Хотя она и жалела Дональда, в ее снах царилиМилос и Мориба, соблазнявшие ее посулами сладострастных удовольствий и услад.
Утром она завтракала в постели и думала, чтосможет отомстить Дональду – возьмет и не пойдет на футбольный матч. Потомвспомнила его талантливую игру за Инверклайд – и это показалось ей оченьдалеким. Ведь и согласилась она выступать в Саламба, чтобы быть с ним! Глупоиз-за нелепой ссоры пропустить игру.
После легкого обеда она взяла такси иотправилась на стадион имени Даниэля Ломо. Она так и не повидала Дональда передигрой: футболистов собрали на срочное совещание и сообщили, что анархистыугрожают матчу, что после истории с угоном самолета власти вообще не хотят рисковать.
Улица была полна народу, и Сандрапроталкивалась к стадиону вся в поту. Полицейский проводил ее к входу,предназначенному для спортсменов. Там она спросила о входном билете, которыйДональд должен был оставить для нее. Мускулистый служащий покачал головой.
– Для вас нет приглашения.