Попаданка для герцога — 2 - Алёна Цветкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Леди Лили, – сияющий негодяй, стукнув для приличия во двери кабинета, ворвался в мой растерзанный мир, – что случилось? – Встревожился он, перестав улыбаться.
– Вы?! – зашипела я, – Как вы могли?! А ведь я вам верила?! – выкрикнула и, оттолкнув Фиппа, выбежала из кабинета, закрылась в спальне и забегала по комнате. Хотелось плакать. Но я же решила быть сильной, поэтому, схватив подушку, заорала в нее, что есть мочи, выплескивая эмоции.
Да я лучше выйду замуж за герцога, чем жить с человеком, который лжет. Пусть герцог ненавидит меня, но зато его чувства по настоящему честный и искренние. Тем более меня к нему тянет, и, вообще, я только что думала о том, что он не такой уж плохой. Или пойду в фаворитки к королю… теперь-то уже все равно. А Фипп всего лишь партнер! И плевать, что сердце болит так сильно, как будто бы я внезапно осознала, что он дорог мне гораздо больше, чем просто друг.
И, вообще, как он негодовал, когда увидел серьги подаренные его величеством. А сам в это время весело кувыркался с Граттой. Двойная мораль налицо! В дверь осторожно поскреблись. Это был Фипп.
– Леди Лили, мы можем поговорить?
Я глубоко вдохнула и выдохнула, успокаивая разбушевавшиеся нервы. Фипп мой партнер. И если он сделал ребенка Гратте, меня это не касается. Это его личная жизнь. А вот поговорить о том, что я задумала, о делах, – нужно. И узнать, что там у него случилось.
Я мельком взглянула в зеркало, лихорадочный блеск в глазах выдавал меня с потрохами. Ничего, я справлюсь, пообещала я своему отражению и вздернула подбородок. Я сильная, я все могу.
– Сэр Фипп, что у вас за новости? – сухо спросила я, открывая дверь, – надеюсь, они стоят того,что вы ломились в мою комнату.
– Леди Лили? – удивленно спросил Фипп, как будто бы не узнал меня, – с вами все в порядке? – Абсолютно, – ответила я и еще кивнула, чтобы ни у кого не возникло сомнения, что у меня все прекрасно. Незачем Фиппу знать, как болит у меня душа. Это моя личная жизнь, и его она не касается.
– Леди Лили, что случилось? – Он шагнул ко мне и схватил меня за руку, обнимая ладонь ладонями… в груди кольнуло, я резко выдернула руку, вздернула подбородок еще выше:
– Это моя личная жизнь, и вас это не касается. Что у нас с патентами?
Фипп побледнел, его глаза сверкнули, и он ответил так же сухо, как я:
– К нам поступило предложение о продаже права производства автоклавов по нашему патенту в качестве медицинского оборудования. Кроме того, нам поступило предложение на полную продажу всех прав на предохранители к паровым котлам. И нам с вами нужно определиться за какую сумму мы готовы передать все права на изобретение. Это очень много денег, леди Лили…
– Хорошо, – кивнула я, – пройдемте в кабинет и все обсудим.
В кабинете все еще лежали клочки бумаги, втоптанные в пол. Я выглянула в коридор и велела Парле убрать мусор. Шустрая горничная мгновенно сгребла все обрывки в подол фартука и молча исчезла из кабинета, оставляя нас с Фиппом наедине.
– Итак, – кивнула я Фиппу на кресло рядом со столом, а сама села на свое место, – рассказывайте. Какую цену предлагает покупатель патента на предохранители? – начала я с самого интересного.
Но вместо того, чтобы ответить, Фипп шагнул к столу:
– Леди Лили, что это значит? – он положил передо мной огрызок бумажного листа на котором было написано три имени: «…ерик, Фипп, Экб…»
Сглотнула ком в горле и смахнула рукой обрывок:
– Ерунда… Ничего это не значит, – ответила я.
Но он мне не поверил. Как он оказался с мой стороны стола я так и не поняла. Фипп резко выдернул меня из кресла, поднимая на ноги и неожиданно прижал к себе… крепко-крепко… так, сильно, что я невольно задержала дыхание.
– Леди Лили, – хриплым шепотом произнес он прямо мне в ухо, отчего по телу побежали жаркие мурашки, – вы не умеете врать.
– А вы умеете! – Хотела крикнуть я, но из горла вырвался только свистящий шепот. Я оттолкнула Фиппа и вырвалась из его рук… хотя мне вдруг захотелось совсем другого…
Я хотела, чтобы он удержал меня в своих объятиях, я ждала, я желала этого больше всего на свете! Чтобы он настоял! Чтобы он принял решение за нас обоих! Тогда я бы нашла какой-нибудь выход. Уволила бы Гратту и Парлу и приняла на их место взрослых, а то и пожилых женщин. И у него не было бы соблазна. Но он просто отпустил меня. Просто позволил отойти.
Глупо было надеяться, что я для него значу больше, чем просто партнер по бизнесу.
А я сама… Мне было больно гораздо сильнее, чем тогда, когда ушел герцог. Я же не могла влюбиться в Фиппа? Или могла? Глаза резало от слез, которым я запретила проливаться, будто бы они были наполнены мелкими осколками стекла. И я сбежала к окну, чтобы никто не увидел, как я смахиваю мелкое стеклянное крошево. Я же планировала исключительно договорной брак! Но сама предложить такой шаг не смогла бы… Не теперь.
– Леди Лили, – Фипп снова был равнодушен, как всегда, – простите, я не хотел вас напугать. Сам не знаю, что на меня нашло..
Я кивнула, показывая, что принимаю извинения, горло сжали спазмы, и я не была уверена в своей способности произнести хотя бы слово.
Фипп снова вздохнул, а потом заговорил в своей обычной спокойной манере.
– Как я вам говорил, нам сделали очень выгодное предложение.
Глупо было надеяться, что он так же, как я, чувствует чуточку больше, чем показывал раньше…
– Нет! Так больше не может продолжаться, – внезапно сказал Фипп и, сделав шаг снова оказался рядом со мной. Я подняла на него взгляд, а он вдруг обнял меня и прижал к себе тесно-тесно, заглянул в глаза и, склонившись, к самым губам, прошептал, – леди Лили, я больше не могу делать вид, что мне все равно.
Я попыталась вырваться, слишком сильна была обида, но его руки вдруг стали непривычно жесткими. И он удержал меня возле себя, не позволив сбежать. Точно так, как я и мечтала. Властно… жестко… И я сдалась. Ослабла в его руках.
– Сэр Фипп, – выдохнула кажется всем сердцем. И снова застыла, ожидая чего-то большего… А он вздохнул и мягко, осторожно коснулся моих губ… Он целовал меня нежно и бережно, а я замерла растерявшись от осознания, что поцелуи Фиппа не