Спасение в любви - Робин Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В семь часов утра, когда Джек колол дрова, из своих апартаментов через заднюю дверь вышел Причер и направился к нему. Джек всадил топор в пень и повернулся к другу. Заметив, что Причер смотрит на него с угрозой, он слегка наклонил голову и нахмурился, удивляясь, что с ним такое.
Но удивлялся он недолго, потому что Причер нанес ему сокрушительный удар по лицу. Джек отлетел на три фута и приземлился на пятую точку, ощущая, что в голове словно взорвалась бомба.
— Иисусе…
— Какого черта ты заставил ее думать, что она что-то делает неправильно? — потребовал ответа Причер. — Тебе явно недостает мозгов!
— Да ты что?! — только и смог вымолвить Джек. Он все еще сидел на земле, прижимая руку к лицу. Он не посмеет подняться на ноги, если не готов драться с Причером. А когда Причер в такой ярости, драться с ним было совершенным идиотизмом.
— Эта девочка и так перепугана до смерти и считает, что не заслуживает ничьей помощи, и тут появляешься ты и начинаешь задавать мне вопросы. Какого дьявола ты это сделал?
— Мм, Причер…
— Я ожидал от тебя большего, Джек. Это было на тебя не похоже. Мел приехала сюда, тоже имея в багаже трудное прошлое — не точно такое, но все равно трудное. И если бы я сказал тебе прямо при ней, что тебе лучше не влезать, ты бы оставил от меня мокрое место! В тот же миг!
— Ну да, — медленно проговорил Джек. Он подвигал рукой челюсть взад-вперед. Не сломана. Потом повторил: — Ну да. — И потрогал щеку под глазом. А вот здесь, может, и сломано.
— Я думал, что могу рассчитывать на тебя, что ты тоже поможешь ей. Ты-то на меня всегда мог рассчитывать!
— Ладно, если эта девушка так важна для тебя… — осторожно начал Джек.
— Да при чем тут это! Я просто пытаюсь ей помочь — и ничего не ожидаю взамен. Но вот от тебя я точно не ждал, что ты будешь отговаривать меня ей помогать.
— Ты прав, — сказал Джек. — Извини.
— Я никогда не делаю того, что не имею желания делать!
— Я знаю. Черт, я уже понял. — Он стал подниматься, и Причер протянул ему руку. Джек принял ее и снова оказался на земле.
— Если не можешь помочь, по крайней мере, закрой свою пасть! — С этими словами Причер повернулся и, впечатывая шаг, пошел к своей квартире.
Джек еще целую минуту сидел не шевелясь. Потом подтянул ноги и обнял себя за колени. Он усиленно пытался прочистить мозги. «Вот это да, — подумал он. — Черт подери!»
Потом он медленно поднялся и решил, что дрова подождут. Перед глазами кружились звездочки. Он доплелся до клиники. Мел еще не было, но доктор Маллинс хлопотал на кухне, он готовил кофе. Когда Джек вошел, тот обернулся и посмотрел на него.
— А как выглядит другой парень? — поинтересовался он.
— Кажется, я наступил Причеру на ногу, — отозвался Джек. — У вас есть лед?
Спустя полчаса дверь клиники открылась и вошла Мел. Она оставила свой медицинский чемоданчик в приемной и пошла на кухню, чтобы выпить кофе. И обнаружила там Джека, который сидел за столом и прижимал к глазу пакет со льдом. Большого удивления она не испытала. Неторопливо налила себе кружку кофе и села за стол.
— Позволь предположить, — сказала она с назидательным видом. — Ты ощутил в себе потребность дать ему совет.
— И почему я тебя не послушал? — недоумевал Джек, отнимая от глаза лед и показывая огромный синяк во всю щеку и заплывший глаз, который грозил совсем закрыться.
Мел поморщилась и покачала головой.
— Как оказалось, Причер вполне отдает себе отчет в том, что чувствует, — сказал Джек.
— Я же говорила, — произнесла Мел и, поставив локоть на стол, опустила подбородок на руку.
— На мой совет, что следует подумать, прежде чем влезать в эти неприятности, у него появились возражения.
По ее лицу он понял, что она и так считает это глупостью.
— Ладно, я уже сказал ему, что я извиняюсь. Что он был прав и я сожалею.
— Полагаю, уже после того, как он начистил тебе физиономию…
— Ну, в общем, да. После.
— Ох уж эти мужчины.
— Обычно мы играем в одной команде, — заметил Джек.
— Когда между вами не стоит женщина.
— Я уже понял.
— Ты знаешь, насчет советов есть одно маленькое правило. Они хороши только тогда, когда их у тебя спрашивают.
— Он сказал, что мне лучше закрыть пасть. Что-то вроде этого.
— Вот и закрой. Кто бы мог подумать, что Причер может дать такой мудрый совет?
Джек скорчил гримасу и приложил к лицу лед. И поморщился.
— Болит, да?
— Да уж, у парня тяжелая рука.
— Ты можешь сидеть здесь и прятаться сколько захочешь, но рано или поздно тебе придется пойти и помириться с ним. Разве ты не подменяешь его сегодня в баре, пока он встречается с судьей?
— Подменяю. Но мне хочется дать ему время хоть немного остыть. Мне нужно иметь хоть один здоровый глаз.
— Ну, я думаю, если бы Причер хотел тебе еще что-то выдать, он бы уже это сделал.
Немногим позже Джек вошел в бар и направился на кухню. Там сидел Причер, который ответил на приветствие мрачным взглядом. Джек храбро подошел к кухонному прилавку.
— Ладно, парень, — сказал он. — Ты был прав, а я нет. Хотелось бы снова оказаться с тобой в одной команде.
— Ты уверен, что это не приносит тебе слишком много проблем? — поинтересовался Причер.
— Ты насчет своего кулака? Болит, между прочим, очень здорово, и я еле сдерживаюсь, чтобы не дать тебе сдачи. Можно же было выяснить все словами.
— Я хотел убедиться, что объясняю доходчиво, — проворчал Причер.
— Прич, я понял тебя. Так что давай помиримся. Больше предлагать я не стану.
Казалось, Причер несколько секунд обдумывал его слова и потом медленно протянул руку Джеку. Тот пожал ее и добавил:
— Больше не поступай так со мной.
— Постарайся больше не вызывать у меня такого желания.
Вскоре вниз спустилась Пейдж вместе с Кристофером.
— О господи, — вырвалось у нее при взгляде на лицо Джека.
— На самом деле все еще хуже, чем выглядит, — сказал тот.
— Что случилось?
— Я оказался слишком близко от ослиной задницы. — Он вытащил из заднего кармана компакт-диск. — Мел просила передать это тебе — там фотографии, которые она делала. На случай, если они тебе понадобятся. Еще она сказала, что там должно стоять предупреждение не смотреть слабонервным. Уж не знаю, что она имела в виду, — сказал он, притворяясь, что не видел фотографии. — У нее остались копии, так что ты можешь отдать их кому-нибудь, если надо, — например, судье.