Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс

Неестественная смерть - Дороти Ли Сэйерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 75
Перейти на страницу:
свойство сеять разлад в семье. Однако мне пора. Я очень огорчен, что вы не сможете к нам приехать, сестра, и моя жена будет крайне разочарована. Придется искать кого-нибудь другого, такого же приятного – если это, конечно, возможно. До свидания.

В такси лорд Питер снял шляпу и задумчиво почесал голову.

– Еще одна хорошая гипотеза отпала, – пробормотал он. – Ладно, у этого узелка есть еще один кончик, за него и потянем. Сначала Кроппер, потом Крофтон – полагаю, теперь линия выстраивается именно так.

Часть 2

Юридическая проблема

Торжествующий свет юриспруденции.

Сэр Эдвард Коук[43]

Глава 10

И снова завещание

Нам завещанье Цезаря прочти!..

Мы знать хотим, что Цезарь завещает.

У. Шекспир. Юлий Цезарь[44]

– О, мисс Ивлин, моя дорогая, о, бедняжка!

Высокая девушка в черном вздрогнула и оглянулась.

– Ах, миссис Гулливер… как мило, что вы приехали меня встретить!

– Я была очень рада, моя дорогая, воспользоваться случаем – все благодаря этим любезным джентльменам, – всхлипнула квартирная хозяйка, обнимая девушку прямо у трапа и загородив всем дорогу, к великому неудовольствию остальных пассажиров. Старший из двух джентльменов, о которых шла речь, мягко положил руку ей на локоть и отвел обеих женщин в сторону.

– Бедная моя овечка! – рыдала миссис Гулливер. – Вам пришлось проделать такой долгий путь в одиночку, а милая несчастная Берта лежит в могиле, и о ней рассказывают ужасные вещи, а она всегда была такой хорошей девушкой.

– Самая несчастная – это наша мать, – ответила девушка. – Я места себе не находила и сказала мужу: «Я должна ехать», а он и говорит: «Милая, если бы я мог поехать с тобой, я бы поехал, только вот нельзя оставить ферму без присмотра, но если ты считаешь, что должна, поезжай» – вот так он сказал.

– Дорогая миссис Кроппер, ваш муж всегда был очень добрым и порядочным человеком, – подхватила миссис Гулливер. – Но что же это я, совсем забыла о любезных джентльменах, которые были так добры, что привезли меня сюда, чтобы я смогла вас встретить. Это – лорд Питер Уимзи, а это – мистер Мерблс, поместивший то самое злосчастное объявление, с которого, как я считаю, все и началось. Ох, и зачем только я показала его вашей бедной сестре, но я же считала, что джентльмен действует из самых лучших намерений; теперь, когда я его увидела, я знаю, что так и было, но сначала подумала о нем плохо.

– Рада познакомиться с вами, – сказала миссис Кроппер с дежурно-приветливым видом, который научилась принимать, работая в ресторане. – Прямо перед отъездом я получила от бедной Берты письмо, в которое было вложено ваше объявление. Я ничего не поняла из него, но буду рада, если вы сможете прояснить мне что-нибудь в этом жутком деле. Говорят, что это было убийство?

– Следствие пришло к выводу о смерти от естественной причины, – ответил мистер Мерблс, – но мы считаем, что в деле есть нестыковки, и будем чрезвычайно признательны вам за помощь в другом деле, которое может оказаться, а может и не оказаться связанным со смертью вашей сестры.

– Ну разумеется, – кивнула миссис Кроппер. – Не сомневаюсь, что вы достойные джентльмены, раз миссис Гулливер ручается за вас, она никогда не ошибается в людях, правда, миссис Гулливер? Я расскажу вам все, что знаю, хотя знаю я не много, для меня все это какая-то страшная тайна. Только мне бы не хотелось сейчас задерживаться, надо поскорее встретиться с мамой. Представляю, в каком она состоянии, Берта была ее любимицей, а теперь она осталась одна, если не считать девушку, которая за ней присматривает, но какое от той может быть утешение, когда так внезапно теряешь дочь.

– Мы не задержим вас ни на минуту, миссис Кроппер, – сказал мистер Мерблс. – Если позволите, мы сопроводим вас до Лондона и по дороге зададим несколько вопросов, а потом – опять же если позволите – благополучно доставим вас в дом вашей матушки, где бы он ни находился.

– В Крайстчерче, неподалеку от Борнмута, – вставил лорд Питер. – Я отвезу вас прямо туда, если хотите. Это сэкономит время.

– О, вы, похоже, все знаете! – не без восхищения воскликнула миссис Кроппер. – Ну, пойдемте, а то пропустим ближайший поезд.

– Правильно, – сказал мистер Мерблс. – Позвольте предложить вам руку.

Миссис Кроппер взяла его под руку, и, совершив предварительно требуемые по прибытии формальности, вся компания направилась к станции. Когда они проходили через шлагбаум на платформу, миссис Кроппер негромко вскрикнула и подалась вперед, будто что-то привлекло ее внимание.

– Что случилось, миссис Кроппер? – на ухо спросил ее лорд Питер. – Вы кого-то узнали?

– Вы очень наблюдательны, – ответила миссис Кроппер. – Из вас вышел бы хороший официант; не обижайтесь, сэр, услышать такое от понимающего человека – комплимент. Да, мне показалось, что я кое-кого увидела, но этого не может быть, потому что, перехватив мой взгляд, она прошла мимо.

– Кого, как вам кажется, вы заметили?

– Одна женщина показалась мне очень похожей на мисс Уиттакер, у которой мы с Бертой когда-то работали.

– Где вы ее видели?

– Вон там, у той колонны, высокая смуглая леди в малиновой шляпке и серой меховой горжетке. Но она уже исчезла.

– Прошу меня простить.

Лорд Питер освободил руку миссис Гулливер из-под своего локтя, ловко сунул ее под свободный локоть мистера Мерблса и нырнул в толпу. Мистер Мерблс, весьма озадаченный столь эксцентричным поведением, повел обеих женщин в свободное купе первого класса, на двери которого миссис Кроппер заметила табличку с надписью: «Зарезервировано для лорда Питера Уимзи и его спутников». Миссис Кроппер попыталась возразить, сказав что-то насчет своего билета, но мистер Мерблс успокоил ее, заверив, что все уже оплачено и что в отдельном купе им будет удобнее.

– Ваш друг, наверное, опоздал, – обеспокоилась миссис Кроппер, когда состав тронулся.

– Это едва ли, – ответил мистер Мерблс, спокойно разворачивая два дорожных пледа и заменяя свой старомодный цилиндр на забавное дорожное кепи с «ушами». Несмотря на всю свою взволнованность, миссис Кроппер не могла мысленно не удивиться: где ему удалось раздобыть такой реликт Викторианской эпохи? На самом деле головные уборы мистера Мерблса делались на заказ, по его собственным эскизам, у очень дорогого шляпника из Вест-Энда, который испытывал глубокое почтение к мистеру Мерблсу как к истинному джентльмену старой школы.

С четверть часа никаких признаков присутствия лорда Питера в поезде не было, а потом, вдруг просунув голову в дверь купе,

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 75
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?