Мой муж - злодей - Ксения Власова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше Величество, я хотел поговорить с вами о ночном нападении близ реки Лауры.
Ричард, не дослушав, махнул рукой, и Аспер понятливо вышел за дверь.
— Что за игру вы затеяли, лорд Коулман? — бросил Ричард в лоб, как только единственный свидетель их разговора ретировался. — Мне доложили о том, что вы оккупировали деревню на самой границе.
— Оккупировал — не совсем верное слово, — заметил Реймонд. — Я бы употребил иное.
— Вы можете выбрать любой из синонимов к слову «захватил».
— Как насчет «защитил»?
Они с Ричардом мрачно уставились друг на друга. Видимо, тревога и отсутствие полноценного сна сказались на Ричарде, потому что сейчас он выглядел даже старше своего возраста: морщины проступили на его лбу и щеках отчетливее, чем прежде. Под светлыми, будто выцветшими от времени глазами залегли глубокие тени.
— Знаете, как выглядят ваши действия со стороны, лорд Коулман?
Реймонд догадывался, но предпочел промолчать.
— На мои земли нападает враг, — спокойно продолжил Ричард. — Вы каким-то образом узнаете об этом и предотвращаете его налет. И делаете это, не известив меня.
— Что бы вы ответили на мое письмо? — бесстрастно поинтересовался Реймонд. — Если бы я обрисовал вам ситуацию, вы бы выделили мне воинов?
Одного взгляда Ричарда хватило, чтобы понять ответ. Конечно же, нет. Доверить некроманту королевский отряд? Такое и в прежние времена не случалось, а уж при наличии внешней угрозы и говорить не о чем. Некромантам не доверяют, так уж повелось.
— Как вы узнали о планирующейся атаке? — после паузы спросил Ричард.
Реймонд ждал этого вопроса. Внутренне собравшись, как перед прыжком, он максимально равнодушно обронил:
— Время и место мне подсказала ваша дочь.
Ричард раздраженно поморщился.
— Элизабет никогда не обладала даром предвидения. Да и целительской силы в ней, откровенно говоря, немного. Зато она ценна другим… Тем, что родилась первенцем королевского дома, верно?
Реймонду удалось удержать на лице маску невозмутимости. Сейчас каждое сказанное им слово может сыграть против него.
— Не понимаю, о чем вы, Ваше Величество.
Ричард как-то совершенно по-звериному осклабился, чем стал похож на льва, с которым его вечно сравнивали, и, придвинувшись ближе к зеркалу, вкрадчиво продолжил:
— Ваша семья, лорд Коулман, всегда была довольно амбициозна. Разве не желание прыгнуть выше головы унесло жизнь вашего отца? — Реймонд заледенел. Стоя прямо, как оловянный солдатик, он не тратил время и силы на оправдание. Вместо этого впитывал слова короля, чтобы затем тщательно проанализировать их и отделить зерна от плевел. — А вы очень напоминаете мне отца… Как думаете, ему бы понравилась идея привести свой род к власти?
— Если желаете, я могу поднять его и задать ему этот вопрос, — с холодной вежливостью, за которой так удобно скрывать иронию, проговорил Реймонд.
Впрочем, Ричард снова слышал только себя. Его глаза лихорадочно заблестели, будто он погрузился в некую страшную фантазию, приводящую его и в откровенный ужас, и яростный гнев.
— Женщины не наследуют престол, но в смутные времена чего только не происходит… Достаточно упомянуть королеву Марту, правящую после Бесконечной пятидесятилетней войны. Ее пример вошел в историю, он запомнился многим. Так ведь, лорд Коулман?
— Не уверен, что вам нужен мой ответ.
Он был прав. Ричард не заметил его ремарки.
— В этом случае свадьба с Элизабет могла подтолкнуть ваш обоз в нужном направлении.
— У меня есть карета, Ваше Величество. И портал.
— Обоз, карета… — Ричард вышел из себя. Он еще не кричал, но был близок к этому. — Все это шелуха! Мы оба с вами прекрасно понимаем, что именно вы делаете: создаете себе образ героя, чтобы впоследствии воспользоваться этим!
Все-таки Ричард сорвался. Капелька слюны из его рта приземлилась прямо на зеркало и белой дорожкой сползла по его глади.
— И то, что вы не желаете поделиться источником информации, лишь подтверждает мои догадки, — уже спокойнее закончил Ричард. — Вы расчетливо и холодно, как лиса к курятнику, подбираетесь к своей цели — престолу, о котором при другом раскладе не могли и мечтать.
Реймонд невольно отметил, что лиса, ведомая голодом, вряд ли равнодушно взирает на курятник, но тактичность не позволила поправить короля. Не в этот раз.
— Я присягал вам на верность, Ваше Величество, — напомнил он.
Ричард горько усмехнулся.
— Удивительно, что вы не запамятовали об этом, лорд Коулман. — Он откинулся на спинку кресла и сжал подлокотники, на мгновение становясь похожим на свое чеканное изображение на монетах. — Вы можете считать себя умнее меня, но не забывайтесь. Если вы не хотите получить обвинение в предательстве, не советую вам высовываться из своего замка.
— Ваше Величество, я…
— Поберегите мою дочь. Не впутывайте ее в свои дела. Как только бедняжка очнется от того дурмана, которым вы ее опоили, ей будет очень нелегко… Надеюсь, она не наложит на себя руки.
Зеркало мигнуло и погасло. Реймонд чисто механическим движением накрыл его отрезом ткани и задумчиво подошел к окну. Солнце стояло в зените. Яркие лучи плясали в густой кроне дуба, тень которого дарила кабинету блаженную прохладу даже в знойные дни
Наблюдая за работой садовника, стригущего ветки кустарника, Реймонд методично размышлял о двух вещах одновременно: о подозрениях короля и о его дочери.
И если с первым все было понятно, то второе вызывало ряд вопросов. Если Ричард не солгал (а такую возможность Реймонд допускал) и Элизабет никогда не владела даром предвидения… Кого же в этом случае он, Реймонд, назвал своей женой?
Ева сонно моргнула, некоторое время растерянно прислушиваясь к тишине в попытке понять, где находится. Перед глазами темнели балки балдахина, укрывшего постель неплотной полупрозрачной завесой. Сквозь нее в слабом свете свечи предметы приобретали пугающие, не сразу угадываемые очертания.
Ева приподнялась на локтях и всмотрелась в медленно отступающие тени. Судя по теплящемуся за окном алому рассвету, она проспала больше двенадцати часов: со вчерашнего обеда и до утра сегодняшнего дня. Слабость ушла. Осталась только ноющая, отдающая в виски головная боль, но и та несильно беспокоила. Что ж, значит, маг-целитель, вернувшийся по просьбе Реймонда, зря навел на нее панику. Он-то уверял, что ей придется неделю-другую провести в постели и вообще… Не жилец вы, матушка, не жилец!
Ну ладно, он не так сказал, но это подразумевалось.
Ева усмехнулась: умирать она явно не собиралась. Ее твердое намерение жить долго и по возможности счастливо подтвердил урчащий желудок.